Jó 15

Beebaa Dabu (KPG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eliphaz tangada mai Teman ga helekai boloo:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Job, au helekai la deai ono hadinga ai.
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 Deai dahi dangada kabemee e mee di helehelekai
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Maa nei bolo e hai hua be au helekai aanaa,
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Do mouli huaidu le e hagamodongoohia go au helekai.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Ma hagalee ko au dela e haga huaidu goe,
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “Goe e hagabau bolo ma kooe dela ne haanau matagidagi i henuailala?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Goe gu hagalongo gi di bilaan a God dela ne haganoho?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 Dahi mee igolo ai bolo kooe hua e iloo gei gimaadou e de iloo.
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Gimaadou ne kabe madau iloo mai baahi digau mmaadua,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 “God e hiihai bolo e hagamanawa lamalia goe, gei goe e aha dela e dagalili?
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Gei goe gu ngalua do manawa ga daumada hagawelewele mai gi gimaadou.
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 Goe gu hagawelewele gi God, gu helekai huaidu i Mee.
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “Ma iai tangada i golo bolo ia e madammaa?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 God hagalee hagadonu hogi ana gau di langi,
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Gei nia daangada e inu nia huaidu gadoo be nia wai.
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 “Deenei laa, Job, hagalongo mai, au ga helekai i agu mee ala e iloo.
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 Digau kabemee gu aago mai au gi nia mee ala e donu,
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 Deai tangada tuadimee ne noho i baahi digaula ai,
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 “Tangada huaidu dela e hagaduadua nia daangada,
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 Nia hagadilinga lee hagamadagudagu dangada e ulu gi lodo dono dalinga.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Deai dono hagadagadagagee ai bolo ia e mee di doo gi daha mo di bouli,
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Nia manu mamaangi luuli gai dangada i lodo di anggowaa,
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Di haingadaa guu gahu a mee gadoo be di king maaloo mogobuna,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 “Deenei la go di hui o digau ala ma gaa llomi nadau lima ang gi God,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 — ausente —
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 — ausente —
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 “Deenei la go tangada dela ne haga magedaa nia waahale,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Mee hagalee waalooloo ono maluagina,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Mee hagalee tanga gi daha mo di bouli,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 Maa mee ga boiboi ga hagadonu hua di huaidu,
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 I mua dono madagoaa ma ga dau mai,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 E hai be di laagau waini dela e monnono ono golee modo,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Digau nadau god ai la ga hagalee nadau hagadili.
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Aanei la nnagadilinga daangada ala e haganohonoho nadau hai huaidu,
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.