Jó 15

Beebaa Dabu (KPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eliphaz tangada mai Teman ga helekai boloo:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Job, au helekai la deai ono hadinga ai.
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 Deai dahi dangada kabemee e mee di helehelekai
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 Maa nei bolo e hai hua be au helekai aanaa,
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 Do mouli huaidu le e hagamodongoohia go au helekai.
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 Ma hagalee ko au dela e haga huaidu goe,
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 “Goe e hagabau bolo ma kooe dela ne haanau matagidagi i henuailala?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 Goe gu hagalongo gi di bilaan a God dela ne haganoho?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 Dahi mee igolo ai bolo kooe hua e iloo gei gimaadou e de iloo.
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 Gimaadou ne kabe madau iloo mai baahi digau mmaadua,
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 “God e hiihai bolo e hagamanawa lamalia goe, gei goe e aha dela e dagalili?
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 Gei goe gu ngalua do manawa ga daumada hagawelewele mai gi gimaadou.
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 Goe gu hagawelewele gi God, gu helekai huaidu i Mee.
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 “Ma iai tangada i golo bolo ia e madammaa?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 God hagalee hagadonu hogi ana gau di langi,
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Gei nia daangada e inu nia huaidu gadoo be nia wai.
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 “Deenei laa, Job, hagalongo mai, au ga helekai i agu mee ala e iloo.
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 Digau kabemee gu aago mai au gi nia mee ala e donu,
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 Deai tangada tuadimee ne noho i baahi digaula ai,
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 “Tangada huaidu dela e hagaduadua nia daangada,
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 Nia hagadilinga lee hagamadagudagu dangada e ulu gi lodo dono dalinga.
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 Deai dono hagadagadagagee ai bolo ia e mee di doo gi daha mo di bouli,
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 Nia manu mamaangi luuli gai dangada i lodo di anggowaa,
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 Di haingadaa guu gahu a mee gadoo be di king maaloo mogobuna,
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 “Deenei la go di hui o digau ala ma gaa llomi nadau lima ang gi God,
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 — ausente —
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 — ausente —
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 “Deenei la go tangada dela ne haga magedaa nia waahale,
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 Mee hagalee waalooloo ono maluagina,
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 Mee hagalee tanga gi daha mo di bouli,
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 Maa mee ga boiboi ga hagadonu hua di huaidu,
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 I mua dono madagoaa ma ga dau mai,
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 E hai be di laagau waini dela e monnono ono golee modo,
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 Digau nadau god ai la ga hagalee nadau hagadili.
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 Aanei la nnagadilinga daangada ala e haganohonoho nadau hai huaidu,
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.