Salmos 78

Kankanaey Bible (KNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dakayo ay ipogaw ko,
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Pangarig di osalek ay mankali en dakayo.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 Da nan dinnge ya inammoan tako ay inbagan di ap-apo,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 adi tako isaot sin aan-ak tako,
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do ­SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Inbaga na din linteg na
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 ta adalen din maisokat ay poli da
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Say inbilina di en daida
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 ta baken dan kaman din ap-apo da
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Din polin Efraim yan nan-armas da si pana,
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Nilabsing da din intolag Diyos en daida,
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Nilinglingan da din inam-amag na,
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Sin pangiilaan di ap-apo da yan nan-amag si milagro
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Din baybay yan nansianena et nandanenas daida,
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Inpango nas daida babaen si liboo sin kaagawan
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Nan-ekangenay bato sin kadardaratan
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Inpawada nay obbog sin bato
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Ngem intoltoloy da ay nanbasol en Diyos ay Kangatoan,
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Ginagara da ay namadas en sisya
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Nankali das maikontra en Diyos sin en da nangwanian,
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Idi sinoplit na din bato,
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Isonga idi dinngen Diyos na,
21 Portanto o ­SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 Tan magay pammati dan sisya,
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Ngem olay mo siya di, binilina ed daya,
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 Kaman odan ay inig-as na di manna ay napod daya
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Owat dan ipogaw ngem nangan da
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Din dagem ay mapos belaan di agew yan binolosana,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 Ad-ado ay titit di indawat nan daida,
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 Nag-as da sin nan-gawaan ya nanniliked di kampo da.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Isonga nangan ya nabsog da,
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Ngem adi dan napnek et deda ay mangmangan da
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 yan binmonget si Diyos en daida
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Ngem olay pay siya di, intoltoloy da ay nanbasol en sisya.
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Isonga kaman dagem din biyag da
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Idi pinse nay odom en daida,
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Ninemnem da ay si Diyos ay Kangatoan
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Ngem pag etek amin ay kali da,
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Baken dan napodno en sisya,
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Ngem managseg-ang si Diyos sin ipogaw na
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Tan ninemnem na ay owat dan ipogaw
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Sin lugar ay magay omili, kinontra das sisya,
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Pinadapadas das sisya et nansakiten dan nemnem na,
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Nilinglingan da din panakabalina
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 Nakaskasdaaw di inamag na
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 Nanbalinena si dada din ginawang da
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Ad-ado ay ngilaw di inpawada na
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Wada pay di dodon ay inbaa na
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Babaen si dalalo ya andap, dinadael na
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Pinse nas dalalo ya kimat din baka ya karnero da.
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Inpalak-am na din palalo ay bonget na en daida,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Adi nan intoled din bonget na
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Din besag di amin ay pamilya ed Egipto yan pinse na.
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Pag nan ipango din ipogaw na
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Magay lawa ay napasamak sin nangipangoana en daida
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 In-ey na din ipogaw na sin nasantoan ay daga na,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Inabo nan omili sin dinmatngan di ipogaw na,
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Ngem si Diyos ay Kangatoan yan kinontra da
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Baken dan napodno ya kinonkontra das sisya
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco ­enganoso.
58 Tan si Diyos yan inpabonget da
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Palalo ay binmonget si Diyos sin nangilaana isna,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Din nanbeeyana ed Shilo yan binaybay-ana,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Inpalobos na ay posen ya isaan di kalaban da
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Binmonget sin ipogaw na
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Natey sin gobatan din babbaro da,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Natey si kampilan di papadi da,
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Kaman naseseyep si Diyos ngem binmangon sin odi na,
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Nansisianena din kalabana,
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Sinigaana din polin Jose,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Ngem say pinili na et din tribun Juda,
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Insaad nas di din Timplo na
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Pinili nas David ay mansilbi en sisya,
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 ya pangay-ayowanana sin olbon da
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Napodno sisya ay mangay-ayowan en daida,
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.