Salmos 106

Kankanaey Bible (KNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Madaydayaw din Apo!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Ay wada aya di makaibaga
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Nagasat din mantongpal sin bilina
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Nemnemem komas sak-en, Apo,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 ta ilaek din somigedan di biyag da
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Nanbasol kami ay kaman din aam-a mi,
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Sin kawadan di aam-a mi ed Egipto,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Ngem olay siya di, insalakanas daida
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Binilina din Baybay ay Mandalangdang et namgaan tet-ewa.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Insalakanas daida sin panakabalin di kalaban da.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Ngem din kalaban da et nalned da,
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Pag patien din ipogaw na din inbaga na
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Ngem nilinglingan da ay dagos din inamag na,
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Sin lugar ay magay omili, palalo di aklong da
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Et indawat na din kindaw da,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Idi inapalan di odom da Moses en Aaron ay pinili na,
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 nan-ekang din lota et inokmona
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Nawaday apoy ay binmaba sin pasolot da,
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Nan-amag dad Sinai si balitok ay sinan baka
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Nanlaslasinen da mo din kinadiyos na
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Nilinglingan da si Diyos ay nangisalakan en daida,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Nakaskasdaaw din inamag na sin sana ay ilin Ham
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Idi kanan Diyos en dosaena din ipogaw na,
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Nilalasoy da din maymayat ay daga,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Nanmaymayotmot da sin kampo da,
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Isonga insapata na ay dosaenas daida
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 ya pansisianena sin kailiili din poli da.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Idi siya di, ed Peor yan nakidaydayaw da
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Inpabonget das Diyos gapo sin inam-amag da,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Ngem pinmika si Finehas et dinosa na
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Et maibilang di ay kinalinteg na
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Inpabonget das Diyos sin kad-an di obbog ed Meriba
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Tan si Moses et palalo ay inpabonget da
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Adi da pinse din nanasyon ay inbilin Diyos ay peslen da,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 ngem nakiasawa da et en daida
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Dinayaw da din didiyosen da
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Sin dimonyo yan indaton da
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Pinse da san aan-ak da ay magay basol da,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Kinmadodogis da begew sin inamag da,
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Isonga binmonget si Diyos sin ipogaw na
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Binaybay-ana ay abaken di odom ay nasyon daida
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Pinalpaligat din kalaban da,
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Namin ado ay insalakanas daida,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Ngem olay siya di, dinnge na din adawag da
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Gapo en daida, ninemnem na din intolag na,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Inturong na ay seg-angan din am-in ay akin balod en daida.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Yahweh ay Diyos mi, isalakan mo kod dakami
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Madaydayaw ka si eng-enggana,
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.