Salmos 106

Kankanaey Bible (KNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Madaydayaw din Apo!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ay wada aya di makaibaga
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Nagasat din mantongpal sin bilina
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Nemnemem komas sak-en, Apo,
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 ta ilaek din somigedan di biyag da
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Nanbasol kami ay kaman din aam-a mi,
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Sin kawadan di aam-a mi ed Egipto,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Ngem olay siya di, insalakanas daida
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Binilina din Baybay ay Mandalangdang et namgaan tet-ewa.
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Insalakanas daida sin panakabalin di kalaban da.
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Ngem din kalaban da et nalned da,
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Pag patien din ipogaw na din inbaga na
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Ngem nilinglingan da ay dagos din inamag na,
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Sin lugar ay magay omili, palalo di aklong da
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Et indawat na din kindaw da,
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Idi inapalan di odom da Moses en Aaron ay pinili na,
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 nan-ekang din lota et inokmona
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Nawaday apoy ay binmaba sin pasolot da,
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Nan-amag dad Sinai si balitok ay sinan baka
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Nanlaslasinen da mo din kinadiyos na
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Nilinglingan da si Diyos ay nangisalakan en daida,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 Nakaskasdaaw din inamag na sin sana ay ilin Ham
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Idi kanan Diyos en dosaena din ipogaw na,
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Nilalasoy da din maymayat ay daga,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Nanmaymayotmot da sin kampo da,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Isonga insapata na ay dosaenas daida
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 ya pansisianena sin kailiili din poli da.
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Idi siya di, ed Peor yan nakidaydayaw da
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Inpabonget das Diyos gapo sin inam-amag da,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Ngem pinmika si Finehas et dinosa na
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Et maibilang di ay kinalinteg na
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Inpabonget das Diyos sin kad-an di obbog ed Meriba
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Tan si Moses et palalo ay inpabonget da
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Adi da pinse din nanasyon ay inbilin Diyos ay peslen da,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 ngem nakiasawa da et en daida
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Dinayaw da din didiyosen da
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Sin dimonyo yan indaton da
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Pinse da san aan-ak da ay magay basol da,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Kinmadodogis da begew sin inamag da,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Isonga binmonget si Diyos sin ipogaw na
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Binaybay-ana ay abaken di odom ay nasyon daida
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Pinalpaligat din kalaban da,
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Namin ado ay insalakanas daida,
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Ngem olay siya di, dinnge na din adawag da
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Gapo en daida, ninemnem na din intolag na,
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Inturong na ay seg-angan din am-in ay akin balod en daida.
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Yahweh ay Diyos mi, isalakan mo kod dakami
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Madaydayaw ka si eng-enggana,
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.