Salmos 106

Kankanaey Bible (KNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Madaydayaw din Apo!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ay wada aya di makaibaga
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Nagasat din mantongpal sin bilina
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Nemnemem komas sak-en, Apo,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 ta ilaek din somigedan di biyag da
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Nanbasol kami ay kaman din aam-a mi,
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Sin kawadan di aam-a mi ed Egipto,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Ngem olay siya di, insalakanas daida
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Binilina din Baybay ay Mandalangdang et namgaan tet-ewa.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Insalakanas daida sin panakabalin di kalaban da.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Ngem din kalaban da et nalned da,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Pag patien din ipogaw na din inbaga na
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Ngem nilinglingan da ay dagos din inamag na,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Sin lugar ay magay omili, palalo di aklong da
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Et indawat na din kindaw da,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Idi inapalan di odom da Moses en Aaron ay pinili na,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 nan-ekang din lota et inokmona
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Nawaday apoy ay binmaba sin pasolot da,
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Nan-amag dad Sinai si balitok ay sinan baka
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Nanlaslasinen da mo din kinadiyos na
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Nilinglingan da si Diyos ay nangisalakan en daida,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Nakaskasdaaw din inamag na sin sana ay ilin Ham
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Idi kanan Diyos en dosaena din ipogaw na,
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Nilalasoy da din maymayat ay daga,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Nanmaymayotmot da sin kampo da,
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Isonga insapata na ay dosaenas daida
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 ya pansisianena sin kailiili din poli da.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Idi siya di, ed Peor yan nakidaydayaw da
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Inpabonget das Diyos gapo sin inam-amag da,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Ngem pinmika si Finehas et dinosa na
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Et maibilang di ay kinalinteg na
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Inpabonget das Diyos sin kad-an di obbog ed Meriba
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Tan si Moses et palalo ay inpabonget da
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Adi da pinse din nanasyon ay inbilin Diyos ay peslen da,
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 ngem nakiasawa da et en daida
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Dinayaw da din didiyosen da
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Sin dimonyo yan indaton da
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Pinse da san aan-ak da ay magay basol da,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Kinmadodogis da begew sin inamag da,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Isonga binmonget si Diyos sin ipogaw na
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Binaybay-ana ay abaken di odom ay nasyon daida
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Pinalpaligat din kalaban da,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Namin ado ay insalakanas daida,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Ngem olay siya di, dinnge na din adawag da
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Gapo en daida, ninemnem na din intolag na,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Inturong na ay seg-angan din am-in ay akin balod en daida.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Yahweh ay Diyos mi, isalakan mo kod dakami
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Madaydayaw ka si eng-enggana,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.