Salmos 105
Kankanaey Bible (KNE) vs VC
1 Man-iyaman kayo en Diyos ay wadad daya.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Idayaw yo si Diyos sin kankanta,
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 It-ek yo din nasantoan ay ngadana,
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Si Diyos di pankamangan yo
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Nemnemen yo din nakaskasdaaw ay inam-amag na
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 dakayo ay polin Abraham ay baa na
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Si Yahweh et Diyos takos sisya.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Adi na polos liw-an din intolag na si eng-enggana,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 — ausente —
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 — ausente —
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 Kanana, “Din daga ed Canaan et idawat ko en dakayo,
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 At-atik da din ipogaw Diyos ed idi,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 tan nan-etaetan da sin inil-ili.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Ngem adi inpalobos Diyos ay waday mamaligat en daida.
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Kanana, “Adi yon palpaligaten din pinilik ay baa,
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Inpawadan Diyos di betil sin daga da,
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Ngem wada di inbaa na
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Inbalod din taga-Egipto et kinadinaan dan siki na,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 enggana ay tinmet-ewa din inpadto na
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Pag wayawayaan din ari ay mangituray ed Egiptos sisya.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Dinotokanas Jose ay panakaawak na
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 ya makaammo ay mangitdo ya mamagbaga
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Pag omonod si Jacob ed Egipto et isdi di nanbeeyana.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Indawtan Diyos si ad-ado ay anak din poli na
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Inturong na din nemnem di taga-Egipto ay kalaban da
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 ngem inbaa nas da Moses en Aaron ay pinili na
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Idi dinmateng das di, ad-ado di inpaila da
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Inpabolinget Diyos din ili da,
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Nanbalinena si dada din danom sin ginawang da,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Napno si tokak din ili da,
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Inbilin Diyos ay lallaeg ya tilang di mawada,
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Baken odan mo adi et dalalo ya kimat di inbaa na sin ili da,
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 et nadadael din obas ya igos ay prutas da
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Inbilina et adi kabilang ay dodon di nawada,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 et kinan da amin ay mola
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Pinse na din besag ay lalaki sin amin ay pamilya da.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Idi makdeng di, inpango na din Israelita ay ipogaw na,
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Peteg di layad din taga-Egipto sin kinmaanan da
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Inpawadan Diyos di liboo ay manlidom sin ipogaw na
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Nankedaw da et indawtan Diyos si daida
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Idi magay danom si pan-inoman da,
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Adi niliw-an Diyos din napateg ay inkari na
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Isonga inpango na din pinili na ay ipogaw na,
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Din dagan di odom ay ipogaw di indawat na en daida,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 Inamag Diyos di ta say tongpalen din ipogaw na
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.