Salmos 105

Kankanaey Bible (KNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Man-iyaman kayo en Diyos ay wadad daya.
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Idayaw yo si Diyos sin kankanta,
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 It-ek yo din nasantoan ay ngadana,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Si Diyos di pankamangan yo
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Nemnemen yo din nakaskasdaaw ay inam-amag na
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 dakayo ay polin Abraham ay baa na
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Si Yahweh et Diyos takos sisya.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Adi na polos liw-an din intolag na si eng-enggana,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 — ausente —
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 — ausente —
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 Kanana, “Din daga ed Canaan et idawat ko en dakayo,
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 At-atik da din ipogaw Diyos ed idi,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 tan nan-etaetan da sin inil-ili.
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Ngem adi inpalobos Diyos ay waday mamaligat en daida.
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Kanana, “Adi yon palpaligaten din pinilik ay baa,
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Inpawadan Diyos di betil sin daga da,
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Ngem wada di inbaa na
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Inbalod din taga-Egipto et kinadinaan dan siki na,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 enggana ay tinmet-ewa din inpadto na
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Pag wayawayaan din ari ay mangituray ed Egiptos sisya.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Dinotokanas Jose ay panakaawak na
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 ya makaammo ay mangitdo ya mamagbaga
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Pag omonod si Jacob ed Egipto et isdi di nanbeeyana.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Indawtan Diyos si ad-ado ay anak din poli na
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Inturong na din nemnem di taga-Egipto ay kalaban da
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 ngem inbaa nas da Moses en Aaron ay pinili na
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Idi dinmateng das di, ad-ado di inpaila da
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Inpabolinget Diyos din ili da,
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Nanbalinena si dada din danom sin ginawang da,
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Napno si tokak din ili da,
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Inbilin Diyos ay lallaeg ya tilang di mawada,
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Baken odan mo adi et dalalo ya kimat di inbaa na sin ili da,
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 et nadadael din obas ya igos ay prutas da
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Inbilina et adi kabilang ay dodon di nawada,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 et kinan da amin ay mola
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Pinse na din besag ay lalaki sin amin ay pamilya da.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Idi makdeng di, inpango na din Israelita ay ipogaw na,
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Peteg di layad din taga-Egipto sin kinmaanan da
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Inpawadan Diyos di liboo ay manlidom sin ipogaw na
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Nankedaw da et indawtan Diyos si daida
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Idi magay danom si pan-inoman da,
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Adi niliw-an Diyos din napateg ay inkari na
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Isonga inpango na din pinili na ay ipogaw na,
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Din dagan di odom ay ipogaw di indawat na en daida,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 Inamag Diyos di ta say tongpalen din ipogaw na
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.