Salmos 105

Kankanaey Bible (KNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Man-iyaman kayo en Diyos ay wadad daya.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Idayaw yo si Diyos sin kankanta,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 It-ek yo din nasantoan ay ngadana,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Si Diyos di pankamangan yo
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Nemnemen yo din nakaskasdaaw ay inam-amag na
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 dakayo ay polin Abraham ay baa na
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Si Yahweh et Diyos takos sisya.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Adi na polos liw-an din intolag na si eng-enggana,
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 — ausente —
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 — ausente —
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 Kanana, “Din daga ed Canaan et idawat ko en dakayo,
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 At-atik da din ipogaw Diyos ed idi,
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 tan nan-etaetan da sin inil-ili.
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Ngem adi inpalobos Diyos ay waday mamaligat en daida.
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Kanana, “Adi yon palpaligaten din pinilik ay baa,
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Inpawadan Diyos di betil sin daga da,
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Ngem wada di inbaa na
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Inbalod din taga-Egipto et kinadinaan dan siki na,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 enggana ay tinmet-ewa din inpadto na
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Pag wayawayaan din ari ay mangituray ed Egiptos sisya.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Dinotokanas Jose ay panakaawak na
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 ya makaammo ay mangitdo ya mamagbaga
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Pag omonod si Jacob ed Egipto et isdi di nanbeeyana.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Indawtan Diyos si ad-ado ay anak din poli na
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Inturong na din nemnem di taga-Egipto ay kalaban da
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 ngem inbaa nas da Moses en Aaron ay pinili na
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Idi dinmateng das di, ad-ado di inpaila da
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Inpabolinget Diyos din ili da,
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Nanbalinena si dada din danom sin ginawang da,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Napno si tokak din ili da,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Inbilin Diyos ay lallaeg ya tilang di mawada,
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Baken odan mo adi et dalalo ya kimat di inbaa na sin ili da,
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 et nadadael din obas ya igos ay prutas da
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Inbilina et adi kabilang ay dodon di nawada,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 et kinan da amin ay mola
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Pinse na din besag ay lalaki sin amin ay pamilya da.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Idi makdeng di, inpango na din Israelita ay ipogaw na,
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Peteg di layad din taga-Egipto sin kinmaanan da
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Inpawadan Diyos di liboo ay manlidom sin ipogaw na
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Nankedaw da et indawtan Diyos si daida
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Idi magay danom si pan-inoman da,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Adi niliw-an Diyos din napateg ay inkari na
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Isonga inpango na din pinili na ay ipogaw na,
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Din dagan di odom ay ipogaw di indawat na en daida,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 Inamag Diyos di ta say tongpalen din ipogaw na
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.