Salmos 105

Kankanaey Bible (KNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Man-iyaman kayo en Diyos ay wadad daya.
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Idayaw yo si Diyos sin kankanta,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 It-ek yo din nasantoan ay ngadana,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Si Diyos di pankamangan yo
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Nemnemen yo din nakaskasdaaw ay inam-amag na
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 dakayo ay polin Abraham ay baa na
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Si Yahweh et Diyos takos sisya.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Adi na polos liw-an din intolag na si eng-enggana,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 — ausente —
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 — ausente —
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 Kanana, “Din daga ed Canaan et idawat ko en dakayo,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 At-atik da din ipogaw Diyos ed idi,
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 tan nan-etaetan da sin inil-ili.
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Ngem adi inpalobos Diyos ay waday mamaligat en daida.
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 Kanana, “Adi yon palpaligaten din pinilik ay baa,
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Inpawadan Diyos di betil sin daga da,
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Ngem wada di inbaa na
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Inbalod din taga-Egipto et kinadinaan dan siki na,
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 enggana ay tinmet-ewa din inpadto na
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Pag wayawayaan din ari ay mangituray ed Egiptos sisya.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Dinotokanas Jose ay panakaawak na
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 ya makaammo ay mangitdo ya mamagbaga
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Pag omonod si Jacob ed Egipto et isdi di nanbeeyana.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Indawtan Diyos si ad-ado ay anak din poli na
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Inturong na din nemnem di taga-Egipto ay kalaban da
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 ngem inbaa nas da Moses en Aaron ay pinili na
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Idi dinmateng das di, ad-ado di inpaila da
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Inpabolinget Diyos din ili da,
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Nanbalinena si dada din danom sin ginawang da,
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Napno si tokak din ili da,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Inbilin Diyos ay lallaeg ya tilang di mawada,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Baken odan mo adi et dalalo ya kimat di inbaa na sin ili da,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 et nadadael din obas ya igos ay prutas da
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Inbilina et adi kabilang ay dodon di nawada,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 et kinan da amin ay mola
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Pinse na din besag ay lalaki sin amin ay pamilya da.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Idi makdeng di, inpango na din Israelita ay ipogaw na,
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Peteg di layad din taga-Egipto sin kinmaanan da
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Inpawadan Diyos di liboo ay manlidom sin ipogaw na
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Nankedaw da et indawtan Diyos si daida
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Idi magay danom si pan-inoman da,
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Adi niliw-an Diyos din napateg ay inkari na
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Isonga inpango na din pinili na ay ipogaw na,
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Din dagan di odom ay ipogaw di indawat na en daida,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 Inamag Diyos di ta say tongpalen din ipogaw na
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.