Salmos 105

Kankanaey Bible (KNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Man-iyaman kayo en Diyos ay wadad daya.
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Idayaw yo si Diyos sin kankanta,
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 It-ek yo din nasantoan ay ngadana,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Si Diyos di pankamangan yo
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Nemnemen yo din nakaskasdaaw ay inam-amag na
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 dakayo ay polin Abraham ay baa na
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Si Yahweh et Diyos takos sisya.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Adi na polos liw-an din intolag na si eng-enggana,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 — ausente —
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 — ausente —
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Kanana, “Din daga ed Canaan et idawat ko en dakayo,
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 At-atik da din ipogaw Diyos ed idi,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 tan nan-etaetan da sin inil-ili.
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Ngem adi inpalobos Diyos ay waday mamaligat en daida.
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 Kanana, “Adi yon palpaligaten din pinilik ay baa,
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Inpawadan Diyos di betil sin daga da,
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Ngem wada di inbaa na
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Inbalod din taga-Egipto et kinadinaan dan siki na,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 enggana ay tinmet-ewa din inpadto na
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Pag wayawayaan din ari ay mangituray ed Egiptos sisya.
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Dinotokanas Jose ay panakaawak na
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 ya makaammo ay mangitdo ya mamagbaga
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Pag omonod si Jacob ed Egipto et isdi di nanbeeyana.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Indawtan Diyos si ad-ado ay anak din poli na
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Inturong na din nemnem di taga-Egipto ay kalaban da
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 ngem inbaa nas da Moses en Aaron ay pinili na
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Idi dinmateng das di, ad-ado di inpaila da
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Inpabolinget Diyos din ili da,
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Nanbalinena si dada din danom sin ginawang da,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Napno si tokak din ili da,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Inbilin Diyos ay lallaeg ya tilang di mawada,
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Baken odan mo adi et dalalo ya kimat di inbaa na sin ili da,
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 et nadadael din obas ya igos ay prutas da
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Inbilina et adi kabilang ay dodon di nawada,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 et kinan da amin ay mola
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Pinse na din besag ay lalaki sin amin ay pamilya da.
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Idi makdeng di, inpango na din Israelita ay ipogaw na,
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Peteg di layad din taga-Egipto sin kinmaanan da
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Inpawadan Diyos di liboo ay manlidom sin ipogaw na
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Nankedaw da et indawtan Diyos si daida
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Idi magay danom si pan-inoman da,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Adi niliw-an Diyos din napateg ay inkari na
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Isonga inpango na din pinili na ay ipogaw na,
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Din dagan di odom ay ipogaw di indawat na en daida,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 Inamag Diyos di ta say tongpalen din ipogaw na
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.