Salmos 105
Kankanaey Bible (KNE) vs NVT
1 Man-iyaman kayo en Diyos ay wadad daya.
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Idayaw yo si Diyos sin kankanta,
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 It-ek yo din nasantoan ay ngadana,
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Si Diyos di pankamangan yo
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Nemnemen yo din nakaskasdaaw ay inam-amag na
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 dakayo ay polin Abraham ay baa na
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Si Yahweh et Diyos takos sisya.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Adi na polos liw-an din intolag na si eng-enggana,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 — ausente —
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 — ausente —
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 Kanana, “Din daga ed Canaan et idawat ko en dakayo,
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 At-atik da din ipogaw Diyos ed idi,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 tan nan-etaetan da sin inil-ili.
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Ngem adi inpalobos Diyos ay waday mamaligat en daida.
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 Kanana, “Adi yon palpaligaten din pinilik ay baa,
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Inpawadan Diyos di betil sin daga da,
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Ngem wada di inbaa na
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Inbalod din taga-Egipto et kinadinaan dan siki na,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 enggana ay tinmet-ewa din inpadto na
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Pag wayawayaan din ari ay mangituray ed Egiptos sisya.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Dinotokanas Jose ay panakaawak na
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 ya makaammo ay mangitdo ya mamagbaga
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Pag omonod si Jacob ed Egipto et isdi di nanbeeyana.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Indawtan Diyos si ad-ado ay anak din poli na
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Inturong na din nemnem di taga-Egipto ay kalaban da
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 ngem inbaa nas da Moses en Aaron ay pinili na
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Idi dinmateng das di, ad-ado di inpaila da
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Inpabolinget Diyos din ili da,
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Nanbalinena si dada din danom sin ginawang da,
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Napno si tokak din ili da,
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Inbilin Diyos ay lallaeg ya tilang di mawada,
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Baken odan mo adi et dalalo ya kimat di inbaa na sin ili da,
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 et nadadael din obas ya igos ay prutas da
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Inbilina et adi kabilang ay dodon di nawada,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 et kinan da amin ay mola
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Pinse na din besag ay lalaki sin amin ay pamilya da.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Idi makdeng di, inpango na din Israelita ay ipogaw na,
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Peteg di layad din taga-Egipto sin kinmaanan da
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Inpawadan Diyos di liboo ay manlidom sin ipogaw na
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Nankedaw da et indawtan Diyos si daida
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Idi magay danom si pan-inoman da,
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Adi niliw-an Diyos din napateg ay inkari na
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Isonga inpango na din pinili na ay ipogaw na,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Din dagan di odom ay ipogaw di indawat na en daida,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 Inamag Diyos di ta say tongpalen din ipogaw na
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.