Salmos 105

Kankanaey Bible (KNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Man-iyaman kayo en Diyos ay wadad daya.
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Idayaw yo si Diyos sin kankanta,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 It-ek yo din nasantoan ay ngadana,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Si Diyos di pankamangan yo
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Nemnemen yo din nakaskasdaaw ay inam-amag na
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 dakayo ay polin Abraham ay baa na
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Si Yahweh et Diyos takos sisya.
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Adi na polos liw-an din intolag na si eng-enggana,
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 — ausente —
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 — ausente —
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 Kanana, “Din daga ed Canaan et idawat ko en dakayo,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 At-atik da din ipogaw Diyos ed idi,
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 tan nan-etaetan da sin inil-ili.
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 Ngem adi inpalobos Diyos ay waday mamaligat en daida.
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 Kanana, “Adi yon palpaligaten din pinilik ay baa,
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 Inpawadan Diyos di betil sin daga da,
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 Ngem wada di inbaa na
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 Inbalod din taga-Egipto et kinadinaan dan siki na,
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 enggana ay tinmet-ewa din inpadto na
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Pag wayawayaan din ari ay mangituray ed Egiptos sisya.
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 Dinotokanas Jose ay panakaawak na
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 ya makaammo ay mangitdo ya mamagbaga
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Pag omonod si Jacob ed Egipto et isdi di nanbeeyana.
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Indawtan Diyos si ad-ado ay anak din poli na
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 Inturong na din nemnem di taga-Egipto ay kalaban da
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 ngem inbaa nas da Moses en Aaron ay pinili na
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 Idi dinmateng das di, ad-ado di inpaila da
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 Inpabolinget Diyos din ili da,
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Nanbalinena si dada din danom sin ginawang da,
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Napno si tokak din ili da,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 Inbilin Diyos ay lallaeg ya tilang di mawada,
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 Baken odan mo adi et dalalo ya kimat di inbaa na sin ili da,
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 et nadadael din obas ya igos ay prutas da
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 Inbilina et adi kabilang ay dodon di nawada,
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 et kinan da amin ay mola
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Pinse na din besag ay lalaki sin amin ay pamilya da.
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 Idi makdeng di, inpango na din Israelita ay ipogaw na,
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Peteg di layad din taga-Egipto sin kinmaanan da
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 Inpawadan Diyos di liboo ay manlidom sin ipogaw na
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 Nankedaw da et indawtan Diyos si daida
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 Idi magay danom si pan-inoman da,
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Adi niliw-an Diyos din napateg ay inkari na
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 Isonga inpango na din pinili na ay ipogaw na,
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Din dagan di odom ay ipogaw di indawat na en daida,
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 Inamag Diyos di ta say tongpalen din ipogaw na
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.