Provérbios 6
Kankanaey Bible (KNE) vs NVI
1 Anak ko, ay waday tinakderam ay otang di odom ay ipogaw?
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 Ay kaman kan nakna si tagdey gapo sin karim?
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 Mo siya di, tengel daka sin panakabalin di ipogaw ay sana, ngem siya na di amagem ta mailisi ka: emey ka ay dagos ta manpakombaba ka ay manpakaasi en sisya.
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 Adi kan man-illeng pay laeng ono maseyep.
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Ipakat moy kabaelam ay bomolos ay kaman din iyat di ogsa ta ilayawana din manganop ono din iyat di titit ta ilisiana din tagdey.
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Sik-a ay nasadot, adalem din biyag di koton ta lomaing ka.
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 Maga di pangolo da,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 ngem man-olnong das kanen da sin tiyagew ya pinag-aani ta say maisagana di kasapolan da sin pinag-oodan.
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Ay daetan pay sas seyep mo? Pig-an pay di bomangonam?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 May, maseseyep ka pay, man-illeng ka pay,
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 ngem di pantongpalana et bigla ay bomiteg ka ay kaman din inakewan di tollisan.
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 Din makedse ay ipogaw ay magay silbi na yan lomikeliked ay man-et-etek.
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 Mankedyakedyat ya mansinyasinyas ta ietekan daka.
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 Sinisikap di naigto sin nemnem na, pag lawa di panggep na ya sisya di mangiloglogis adi pankikinaawatan.
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Gapo isdi, bigla ay domteng di dosa na ay magay rimidyo na.
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Waday pito ay ogalin di ipogaw ay kalkaliget Diyos, kadodogis da sin pangila na:
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 din mangipapangatos awak na, din maetek, din manpeses ipogaw ay magay basol na,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 din manplano si lawa, din alisto ay en man-amag si lawa,
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 din mangitistigos baken tet-ewa ya din mangilapo si adi pankikinaawatan di sinpamilya.
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Anak ko, tongpalem din bilbilin amam yan adi kan liwliw-an din init-itdon inam.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Kanayon koma ay nemnemnemem dasa.
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 Din init-itdo da di mangipango en sik-a mo waday emeyam ya manilib en sik-a mo maseyep ka. Mo bomangon ka et say mamagbaga en sik-a.
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Tan din bilbilin ya pamagbaga da et maiarig si silaw ay mangipaila si iyat mo ay manbiyag.
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 Ilisi daka sin makasolisog ay kalin di makilallalaki ay babai.
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 Adi kan aklongan din kinapintas na ono maawis sin mata na.
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 Tan banol di tinapay di ibayad mo sin hostess, ngem dilikado di biyag mo sin babai ay waday asawa na.
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Ay mabalin aya ay ibolsikom di apoy yan adi mapooan din badom?
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 Mo gatinan di esay ipogaw di man-ganggangab ay oling, ay adi maatongan din siki na?
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Siya abe sin makidaag sin asawan di ib-a na, magay adi madosa ay mangamag sina.
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 Adi maoyaw di ipogaw ay mangakew ta pangagas nas dagaang na.
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 Ngem mo mad-asan, bayadana pay dedan di mamin pito ay banol din inakew na ono idawat na am-in ay wadan sisya.
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 Ngem din makibabai et magay nemnem na, tan owat nan dadaelen di awak na.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 Sakit di awak ya kaibabainana ay adi kaponas di magon-od na.
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 Tan palalo ay bomonget din asawan di babai gapo si imona, et magay seg-ang na mo man-ibaes.
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 Adi kabaew di bonget na olay mo pigay idawat mo.
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.