Provérbios 6

Kankanaey Bible (KNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anak ko, ay waday tinakderam ay otang di odom ay ipogaw?
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 Ay kaman kan nakna si tagdey gapo sin karim?
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Mo siya di, tengel daka sin panakabalin di ipogaw ay sana, ngem siya na di amagem ta mailisi ka: emey ka ay dagos ta manpakombaba ka ay manpakaasi en sisya.
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Adi kan man-illeng pay laeng ono maseyep.
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Ipakat moy kabaelam ay bomolos ay kaman din iyat di ogsa ta ilayawana din manganop ono din iyat di titit ta ilisiana din tagdey.
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Sik-a ay nasadot, adalem din biyag di koton ta lomaing ka.
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Maga di pangolo da,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 ngem man-olnong das kanen da sin tiyagew ya pinag-aani ta say maisagana di kasapolan da sin pinag-oodan.
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Ay daetan pay sas seyep mo? Pig-an pay di bomangonam?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 May, maseseyep ka pay, man-illeng ka pay,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 ngem di pantongpalana et bigla ay bomiteg ka ay kaman din inakewan di tollisan.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Din makedse ay ipogaw ay magay silbi na yan lomikeliked ay man-et-etek.
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 Mankedyakedyat ya mansinyasinyas ta ietekan daka.
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Sinisikap di naigto sin nemnem na, pag lawa di panggep na ya sisya di mangiloglogis adi pankikinaawatan.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Gapo isdi, bigla ay domteng di dosa na ay magay rimidyo na.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Waday pito ay ogalin di ipogaw ay kalkaliget Diyos, kadodogis da sin pangila na:
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 din mangipapangatos awak na, din maetek, din manpeses ipogaw ay magay basol na,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 din manplano si lawa, din alisto ay en man-amag si lawa,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 din mangitistigos baken tet-ewa ya din mangilapo si adi pankikinaawatan di sinpamilya.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Anak ko, tongpalem din bilbilin amam yan adi kan liwliw-an din init-itdon inam.
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Kanayon koma ay nemnemnemem dasa.
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Din init-itdo da di mangipango en sik-a mo waday emeyam ya manilib en sik-a mo maseyep ka. Mo bomangon ka et say mamagbaga en sik-a.
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Tan din bilbilin ya pamagbaga da et maiarig si silaw ay mangipaila si iyat mo ay manbiyag.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 Ilisi daka sin makasolisog ay kalin di makilallalaki ay babai.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Adi kan aklongan din kinapintas na ono maawis sin mata na.
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Tan banol di tinapay di ibayad mo sin hostess, ngem dilikado di biyag mo sin babai ay waday asawa na.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Ay mabalin aya ay ibolsikom di apoy yan adi mapooan din badom?
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Mo gatinan di esay ipogaw di man-ganggangab ay oling, ay adi maatongan din siki na?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Siya abe sin makidaag sin asawan di ib-a na, magay adi madosa ay mangamag sina.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Adi maoyaw di ipogaw ay mangakew ta pangagas nas dagaang na.
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 Ngem mo mad-asan, bayadana pay dedan di mamin pito ay banol din inakew na ono idawat na am-in ay wadan sisya.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Ngem din makibabai et magay nemnem na, tan owat nan dadaelen di awak na.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Sakit di awak ya kaibabainana ay adi kaponas di magon-od na.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Tan palalo ay bomonget din asawan di babai gapo si imona, et magay seg-ang na mo man-ibaes.
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Adi kabaew di bonget na olay mo pigay idawat mo.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.