Provérbios 6
Kankanaey Bible (KNE) vs NTLH
1 Anak ko, ay waday tinakderam ay otang di odom ay ipogaw?
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 Ay kaman kan nakna si tagdey gapo sin karim?
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 Mo siya di, tengel daka sin panakabalin di ipogaw ay sana, ngem siya na di amagem ta mailisi ka: emey ka ay dagos ta manpakombaba ka ay manpakaasi en sisya.
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Adi kan man-illeng pay laeng ono maseyep.
4 Não durma, nem descanse;
5 Ipakat moy kabaelam ay bomolos ay kaman din iyat di ogsa ta ilayawana din manganop ono din iyat di titit ta ilisiana din tagdey.
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 Sik-a ay nasadot, adalem din biyag di koton ta lomaing ka.
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 Maga di pangolo da,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 ngem man-olnong das kanen da sin tiyagew ya pinag-aani ta say maisagana di kasapolan da sin pinag-oodan.
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Ay daetan pay sas seyep mo? Pig-an pay di bomangonam?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 May, maseseyep ka pay, man-illeng ka pay,
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 ngem di pantongpalana et bigla ay bomiteg ka ay kaman din inakewan di tollisan.
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 Din makedse ay ipogaw ay magay silbi na yan lomikeliked ay man-et-etek.
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 Mankedyakedyat ya mansinyasinyas ta ietekan daka.
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 Sinisikap di naigto sin nemnem na, pag lawa di panggep na ya sisya di mangiloglogis adi pankikinaawatan.
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Gapo isdi, bigla ay domteng di dosa na ay magay rimidyo na.
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 Waday pito ay ogalin di ipogaw ay kalkaliget Diyos, kadodogis da sin pangila na:
16 — ausente —
17 din mangipapangatos awak na, din maetek, din manpeses ipogaw ay magay basol na,
17 — ausente —
18 din manplano si lawa, din alisto ay en man-amag si lawa,
18 — ausente —
19 din mangitistigos baken tet-ewa ya din mangilapo si adi pankikinaawatan di sinpamilya.
19 — ausente —
20 Anak ko, tongpalem din bilbilin amam yan adi kan liwliw-an din init-itdon inam.
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Kanayon koma ay nemnemnemem dasa.
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Din init-itdo da di mangipango en sik-a mo waday emeyam ya manilib en sik-a mo maseyep ka. Mo bomangon ka et say mamagbaga en sik-a.
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Tan din bilbilin ya pamagbaga da et maiarig si silaw ay mangipaila si iyat mo ay manbiyag.
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 Ilisi daka sin makasolisog ay kalin di makilallalaki ay babai.
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Adi kan aklongan din kinapintas na ono maawis sin mata na.
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 Tan banol di tinapay di ibayad mo sin hostess, ngem dilikado di biyag mo sin babai ay waday asawa na.
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 Ay mabalin aya ay ibolsikom di apoy yan adi mapooan din badom?
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 Mo gatinan di esay ipogaw di man-ganggangab ay oling, ay adi maatongan din siki na?
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Siya abe sin makidaag sin asawan di ib-a na, magay adi madosa ay mangamag sina.
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 Adi maoyaw di ipogaw ay mangakew ta pangagas nas dagaang na.
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 Ngem mo mad-asan, bayadana pay dedan di mamin pito ay banol din inakew na ono idawat na am-in ay wadan sisya.
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Ngem din makibabai et magay nemnem na, tan owat nan dadaelen di awak na.
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 Sakit di awak ya kaibabainana ay adi kaponas di magon-od na.
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 Tan palalo ay bomonget din asawan di babai gapo si imona, et magay seg-ang na mo man-ibaes.
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 Adi kabaew di bonget na olay mo pigay idawat mo.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.