Provérbios 31

Kankanaey Bible (KNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Siya na di kalin Diyos ay inbagan Ari Lemuel ay initdon ina na:
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 Sino di ibagak en sik-a ay anak ko, sik-a ay songbat di kararag ko?
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 Adi kan abosen di bikas ya pilak mo si babai, tan ad-adoy nadadael ay ari begew en daida.
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 Baken lemebbeng ay man-inom di ari si arak ya odom ay bemeteng
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 tan mo mabeteng da et liw-an da din linteg ay inkeddeng da ya adi dan itonton din kalintegan di nabiteg.
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 Say maidawtan si bemeteng din dandani ay matey ya palaloy ladingit da
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 ta liw-an da din ligat da ya kaseseg-ang ay kasasaad da.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 Masapol ay salaknibam din adi makaitakder si kalintegan da.
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 Masapol ay magay panlaslasinem ya salaknibam din kalintegan di nabiteg ya kaseseg-ang.
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Naligat ay man-ilas nalaing ay babai ay siged di ogali na. Din asawa ay kaman nidi et nabanbanol mo din kabanolan ay kowintas.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 Mantalek din asawa na en sisya, yan kanayon di pansigdan ay idawat na.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 Din amagena sin amin ay agew di biyag na et siged di pantongpalana en asawa na, baken lawa.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Man-anap si sinolid et nagaget sisya ay man-amag si bado.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 Maiarig sisya si bapor ay ad-adoy kalga na, tan man-isaa si makan ay napo sin addawi.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 Daan pomat-a yan bomangon sisya ay mangisagana sin kanen di pamilya na ya baa na.
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 Estena ay man-ilas daga ta lakoana, asi na eskan si obas ay nilakoana si odom ay pansapolana.
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 Nagaget ya mabikas ay man-obla.
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 Ammo na di banol din am-amagena et man-obla engganas emletan di labi.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Sisya ay mismo di mangabel si lopot
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 ya badangana din nabiteg ay makasapol.
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 Waday kamayatan ya naposkol ay ibadon din pamilya na et magay pandanagana olay mo mangandap.
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 Sisya ay mismo di mangamag si galey ya ap-ap di katri et amin ay bado na yan mankanapteng ay kaman din osal di ari.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Si asawa na yan esa ay mandinamag ya mabigbigbig ay pangolo sin ili.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Man-am-amag sisya si bado ya bilko ay ilako na sin man-ilaklako.
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 Mabikas sisya ya mapteng di ogali na, yan adi madanagan maipanggep sin omal-ali ay timpo.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 Masirib sisya sin iyat na ay mankali yan nainayad di iyat na ay mamagbaga.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 Es-estena din pamilya na yan kanayon ay nagaget sisya.
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Idaydayaw din an-ak na yan it-it-ek aben asawa na ay kanana,
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 “Ad-ado di siged ay babai, ngem sik-a di kasigedan.”
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 Din kinapintas yan mangietek ya wada abey timpo ay komopas, ngem din babai ay mangipateg en Diyos et lebbeng na ay maidayaw.
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 Bigbigen ya idaydayaw sisya sin sangoanan di kaipoipogaw begew sin inam-amag na.
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.