Provérbios 22

Kankanaey Bible (KNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Din dayaw di esay ipogaw et nabanbanol mo palata ya balitok.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Siya na di nan-iisoan di babaknang ya nabiteg: pinarsuan Diyos daida am-in.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Din naannad yan maila na di domteng ay problima et lisiana, ngem din magay ammo na yan dalasodos, isonga lak-amena di ligat.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Din gon-gonan di napakombaba ya mangipateg en Diyos et kinabaknang, dayaw ya ando ay biyag.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Din mamanol sin biyag na et addawiana din danan di laway nemnem da, tan ad-ado isdi di tombek ya tagdey.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Itdoam din an-ak mo sin kabibiyag ay onodan da koma, et mo madakdake da, ipapasnek da ay onodan.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Iturayan di baknang din nabiteg yan manbalin abe ay bag-en di man-iotang din man-otang.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Olay sino ay mangimola si baken kosto et problima di apitena, et pag somaldeng di mamaligatanas odom begew sin bonget na.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Bindisyonan Diyos din managseg-ang ay mangibingay si makan sin nabiteg.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Mo pakaanen yo din makalasoy, somaldeng di ibaw, adi pankikinaawatan, ya oyaw.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Gayyem di ari din nalinis di nemnem na ya omiparagsak di kali na.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Ilaen Diyos ta mapaneknekan din tet-ewa, ngem dadaelena din planon di maetek ya nasikap.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Kanan din nasadot ay manpambal, “Emegyatak ay en man-obla tan waday layon ay omisida.”
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Din kalin di manakikamalala ay babai yan kaman malosong ay bito. Mo pabongetem si Diyos et mag-as ka isdi.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Naisisigod di kinaong-ong di amin ay anak, ngem no soplitem, mabalin ay mabalbaliwan.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Mo paligatem di nabiteg ta waday iyat mo ay bomaknang, bomiteg ka pay dedan. Siya abe mo isagotam di baknang.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Nay di pamagbagan di masirib. Estem ay dengngen nan itdok en sik-a.
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Maragsakan kan to mo igtom dana sin nemnem mo ya kabaelam ay ibaga.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Itdok dana en sik-a ed wani ay agew ta mantalek ka en Diyos.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Insolat ko nan tolonpo ay pamagbaga ay pakagon-odan si sirib.
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 Say pangammoam si tet-ewa ya kosto ay isongbat mo sin nan-ibaa en sik-a.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Adi ka paligaten di nabiteg gapo anggoy ta magay kabaelan da, ya adi kan sowitiken sin pangokoman,
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 tan si Diyos di mangikalintegan en daida et peslena din mamaligat en daida.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Adi kan makigayyem sin mabonget ay ipogaw,
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 tan maalinan ka en daida et kaman kan nakna si tagdey.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Adi kan itakder di otang di odom ay ipogaw,
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 tan mo magay ibayad mo, alaen da din mismo ay kaseyseyepam.
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Adi kan etanen din sigod ay beddeng ay in-amag di aap-o yo.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Mo nalaing ka ay man-obla, baken nababa ay ipogaw di pansilbiam mo adi et mansilbi ka sin ari.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.