Provérbios 22

Kankanaey Bible (KNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Din dayaw di esay ipogaw et nabanbanol mo palata ya balitok.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Siya na di nan-iisoan di babaknang ya nabiteg: pinarsuan Diyos daida am-in.
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 Din naannad yan maila na di domteng ay problima et lisiana, ngem din magay ammo na yan dalasodos, isonga lak-amena di ligat.
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Din gon-gonan di napakombaba ya mangipateg en Diyos et kinabaknang, dayaw ya ando ay biyag.
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Din mamanol sin biyag na et addawiana din danan di laway nemnem da, tan ad-ado isdi di tombek ya tagdey.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Itdoam din an-ak mo sin kabibiyag ay onodan da koma, et mo madakdake da, ipapasnek da ay onodan.
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Iturayan di baknang din nabiteg yan manbalin abe ay bag-en di man-iotang din man-otang.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Olay sino ay mangimola si baken kosto et problima di apitena, et pag somaldeng di mamaligatanas odom begew sin bonget na.
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Bindisyonan Diyos din managseg-ang ay mangibingay si makan sin nabiteg.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Mo pakaanen yo din makalasoy, somaldeng di ibaw, adi pankikinaawatan, ya oyaw.
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Gayyem di ari din nalinis di nemnem na ya omiparagsak di kali na.
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Ilaen Diyos ta mapaneknekan din tet-ewa, ngem dadaelena din planon di maetek ya nasikap.
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Kanan din nasadot ay manpambal, “Emegyatak ay en man-obla tan waday layon ay omisida.”
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 Din kalin di manakikamalala ay babai yan kaman malosong ay bito. Mo pabongetem si Diyos et mag-as ka isdi.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Naisisigod di kinaong-ong di amin ay anak, ngem no soplitem, mabalin ay mabalbaliwan.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Mo paligatem di nabiteg ta waday iyat mo ay bomaknang, bomiteg ka pay dedan. Siya abe mo isagotam di baknang.
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Nay di pamagbagan di masirib. Estem ay dengngen nan itdok en sik-a.
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 Maragsakan kan to mo igtom dana sin nemnem mo ya kabaelam ay ibaga.
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 Itdok dana en sik-a ed wani ay agew ta mantalek ka en Diyos.
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Insolat ko nan tolonpo ay pamagbaga ay pakagon-odan si sirib.
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 Say pangammoam si tet-ewa ya kosto ay isongbat mo sin nan-ibaa en sik-a.
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Adi ka paligaten di nabiteg gapo anggoy ta magay kabaelan da, ya adi kan sowitiken sin pangokoman,
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 tan si Diyos di mangikalintegan en daida et peslena din mamaligat en daida.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Adi kan makigayyem sin mabonget ay ipogaw,
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 tan maalinan ka en daida et kaman kan nakna si tagdey.
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Adi kan itakder di otang di odom ay ipogaw,
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 tan mo magay ibayad mo, alaen da din mismo ay kaseyseyepam.
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Adi kan etanen din sigod ay beddeng ay in-amag di aap-o yo.
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Mo nalaing ka ay man-obla, baken nababa ay ipogaw di pansilbiam mo adi et mansilbi ka sin ari.
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.