Provérbios 22

Kankanaey Bible (KNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Din dayaw di esay ipogaw et nabanbanol mo palata ya balitok.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Siya na di nan-iisoan di babaknang ya nabiteg: pinarsuan Diyos daida am-in.
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 Din naannad yan maila na di domteng ay problima et lisiana, ngem din magay ammo na yan dalasodos, isonga lak-amena di ligat.
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Din gon-gonan di napakombaba ya mangipateg en Diyos et kinabaknang, dayaw ya ando ay biyag.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Din mamanol sin biyag na et addawiana din danan di laway nemnem da, tan ad-ado isdi di tombek ya tagdey.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Itdoam din an-ak mo sin kabibiyag ay onodan da koma, et mo madakdake da, ipapasnek da ay onodan.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Iturayan di baknang din nabiteg yan manbalin abe ay bag-en di man-iotang din man-otang.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Olay sino ay mangimola si baken kosto et problima di apitena, et pag somaldeng di mamaligatanas odom begew sin bonget na.
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Bindisyonan Diyos din managseg-ang ay mangibingay si makan sin nabiteg.
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Mo pakaanen yo din makalasoy, somaldeng di ibaw, adi pankikinaawatan, ya oyaw.
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Gayyem di ari din nalinis di nemnem na ya omiparagsak di kali na.
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 Ilaen Diyos ta mapaneknekan din tet-ewa, ngem dadaelena din planon di maetek ya nasikap.
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Kanan din nasadot ay manpambal, “Emegyatak ay en man-obla tan waday layon ay omisida.”
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Din kalin di manakikamalala ay babai yan kaman malosong ay bito. Mo pabongetem si Diyos et mag-as ka isdi.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Naisisigod di kinaong-ong di amin ay anak, ngem no soplitem, mabalin ay mabalbaliwan.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Mo paligatem di nabiteg ta waday iyat mo ay bomaknang, bomiteg ka pay dedan. Siya abe mo isagotam di baknang.
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Nay di pamagbagan di masirib. Estem ay dengngen nan itdok en sik-a.
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 Maragsakan kan to mo igtom dana sin nemnem mo ya kabaelam ay ibaga.
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 Itdok dana en sik-a ed wani ay agew ta mantalek ka en Diyos.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Insolat ko nan tolonpo ay pamagbaga ay pakagon-odan si sirib.
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 Say pangammoam si tet-ewa ya kosto ay isongbat mo sin nan-ibaa en sik-a.
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Adi ka paligaten di nabiteg gapo anggoy ta magay kabaelan da, ya adi kan sowitiken sin pangokoman,
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 tan si Diyos di mangikalintegan en daida et peslena din mamaligat en daida.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Adi kan makigayyem sin mabonget ay ipogaw,
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 tan maalinan ka en daida et kaman kan nakna si tagdey.
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Adi kan itakder di otang di odom ay ipogaw,
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 tan mo magay ibayad mo, alaen da din mismo ay kaseyseyepam.
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Adi kan etanen din sigod ay beddeng ay in-amag di aap-o yo.
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 Mo nalaing ka ay man-obla, baken nababa ay ipogaw di pansilbiam mo adi et mansilbi ka sin ari.
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.