Provérbios 22
Kankanaey Bible (KNE) vs NVI
1 Din dayaw di esay ipogaw et nabanbanol mo palata ya balitok.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 Siya na di nan-iisoan di babaknang ya nabiteg: pinarsuan Diyos daida am-in.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 Din naannad yan maila na di domteng ay problima et lisiana, ngem din magay ammo na yan dalasodos, isonga lak-amena di ligat.
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 Din gon-gonan di napakombaba ya mangipateg en Diyos et kinabaknang, dayaw ya ando ay biyag.
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 Din mamanol sin biyag na et addawiana din danan di laway nemnem da, tan ad-ado isdi di tombek ya tagdey.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 Itdoam din an-ak mo sin kabibiyag ay onodan da koma, et mo madakdake da, ipapasnek da ay onodan.
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 Iturayan di baknang din nabiteg yan manbalin abe ay bag-en di man-iotang din man-otang.
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Olay sino ay mangimola si baken kosto et problima di apitena, et pag somaldeng di mamaligatanas odom begew sin bonget na.
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 Bindisyonan Diyos din managseg-ang ay mangibingay si makan sin nabiteg.
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 Mo pakaanen yo din makalasoy, somaldeng di ibaw, adi pankikinaawatan, ya oyaw.
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 Gayyem di ari din nalinis di nemnem na ya omiparagsak di kali na.
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 Ilaen Diyos ta mapaneknekan din tet-ewa, ngem dadaelena din planon di maetek ya nasikap.
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Kanan din nasadot ay manpambal, “Emegyatak ay en man-obla tan waday layon ay omisida.”
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 Din kalin di manakikamalala ay babai yan kaman malosong ay bito. Mo pabongetem si Diyos et mag-as ka isdi.
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 Naisisigod di kinaong-ong di amin ay anak, ngem no soplitem, mabalin ay mabalbaliwan.
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 Mo paligatem di nabiteg ta waday iyat mo ay bomaknang, bomiteg ka pay dedan. Siya abe mo isagotam di baknang.
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 Nay di pamagbagan di masirib. Estem ay dengngen nan itdok en sik-a.
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 Maragsakan kan to mo igtom dana sin nemnem mo ya kabaelam ay ibaga.
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 Itdok dana en sik-a ed wani ay agew ta mantalek ka en Diyos.
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 Insolat ko nan tolonpo ay pamagbaga ay pakagon-odan si sirib.
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 Say pangammoam si tet-ewa ya kosto ay isongbat mo sin nan-ibaa en sik-a.
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Adi ka paligaten di nabiteg gapo anggoy ta magay kabaelan da, ya adi kan sowitiken sin pangokoman,
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 tan si Diyos di mangikalintegan en daida et peslena din mamaligat en daida.
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 Adi kan makigayyem sin mabonget ay ipogaw,
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 tan maalinan ka en daida et kaman kan nakna si tagdey.
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Adi kan itakder di otang di odom ay ipogaw,
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 tan mo magay ibayad mo, alaen da din mismo ay kaseyseyepam.
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Adi kan etanen din sigod ay beddeng ay in-amag di aap-o yo.
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 Mo nalaing ka ay man-obla, baken nababa ay ipogaw di pansilbiam mo adi et mansilbi ka sin ari.
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.