Provérbios 22
Kankanaey Bible (KNE) vs ACF
1 Din dayaw di esay ipogaw et nabanbanol mo palata ya balitok.
1 Vale mais ter um bom nome do que muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Siya na di nan-iisoan di babaknang ya nabiteg: pinarsuan Diyos daida am-in.
2 O rico e o pobre se encontram; a todos o Senhor os fez.
3 Din naannad yan maila na di domteng ay problima et lisiana, ngem din magay ammo na yan dalasodos, isonga lak-amena di ligat.
3 O prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e acabam pagando.
4 Din gon-gonan di napakombaba ya mangipateg en Diyos et kinabaknang, dayaw ya ando ay biyag.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, honra e vida.
5 Din mamanol sin biyag na et addawiana din danan di laway nemnem da, tan ad-ado isdi di tombek ya tagdey.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Itdoam din an-ak mo sin kabibiyag ay onodan da koma, et mo madakdake da, ipapasnek da ay onodan.
6 Educa a criança no caminho em que deve andar; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Iturayan di baknang din nabiteg yan manbalin abe ay bag-en di man-iotang din man-otang.
7 O rico domina sobre os pobres e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Olay sino ay mangimola si baken kosto et problima di apitena, et pag somaldeng di mamaligatanas odom begew sin bonget na.
8 O que semear a perversidade segará males; e com a vara da sua própria indignação será extinto.
9 Bindisyonan Diyos din managseg-ang ay mangibingay si makan sin nabiteg.
9 O que vê com bons olhos será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Mo pakaanen yo din makalasoy, somaldeng di ibaw, adi pankikinaawatan, ya oyaw.
10 Lança fora o escarnecedor, e se irá a contenda; e acabará a questão e a vergonha.
11 Gayyem di ari din nalinis di nemnem na ya omiparagsak di kali na.
11 O que ama a pureza de coração, e é amável de lábios, será amigo do rei.
12 Ilaen Diyos ta mapaneknekan din tet-ewa, ngem dadaelena din planon di maetek ya nasikap.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Kanan din nasadot ay manpambal, “Emegyatak ay en man-obla tan waday layon ay omisida.”
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Din kalin di manakikamalala ay babai yan kaman malosong ay bito. Mo pabongetem si Diyos et mag-as ka isdi.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 Naisisigod di kinaong-ong di amin ay anak, ngem no soplitem, mabalin ay mabalbaliwan.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afugentará dela.
16 Mo paligatem di nabiteg ta waday iyat mo ay bomaknang, bomiteg ka pay dedan. Siya abe mo isagotam di baknang.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si mesmo, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Nay di pamagbagan di masirib. Estem ay dengngen nan itdok en sik-a.
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Maragsakan kan to mo igtom dana sin nemnem mo ya kabaelam ay ibaga.
18 Porque te será agradável se as guardares no teu íntimo, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Itdok dana en sik-a ed wani ay agew ta mantalek ka en Diyos.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor, faço-te sabê-las hoje, a ti mesmo.
20 Insolat ko nan tolonpo ay pamagbaga ay pakagon-odan si sirib.
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo conselho e conhecimento,
21 Say pangammoam si tet-ewa ya kosto ay isongbat mo sin nan-ibaa en sik-a.
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, e assim possas responder palavras de verdade aos que te consultarem?
22 Adi ka paligaten di nabiteg gapo anggoy ta magay kabaelan da, ya adi kan sowitiken sin pangokoman,
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta o aflito;
23 tan si Diyos di mangikalintegan en daida et peslena din mamaligat en daida.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam ele lhes tirará a vida.
24 Adi kan makigayyem sin mabonget ay ipogaw,
24 Não sejas companheiro do homem briguento nem andes com o colérico,
25 tan maalinan ka en daida et kaman kan nakna si tagdey.
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Adi kan itakder di otang di odom ay ipogaw,
26 Não estejas entre os que se comprometem, e entre os que ficam por fiadores de dívidas,
27 tan mo magay ibayad mo, alaen da din mismo ay kaseyseyepam.
27 Pois se não tens com que pagar, deixarias que te tirassem até a tua cama de debaixo de ti?
28 Adi kan etanen din sigod ay beddeng ay in-amag di aap-o yo.
28 Não removas os antigos limites que teus pais fizeram.
29 Mo nalaing ka ay man-obla, baken nababa ay ipogaw di pansilbiam mo adi et mansilbi ka sin ari.
29 Viste o homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não permanecerá entre os de posição inferior.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.