Jó 9

Kankanaey Bible (KNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Songbatan pay Job yan kanana,
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Ammok kayman ay tet-ewa sa, ngem intoy iyat di ipogaw ay mangibaga sin sangoanan Diyos ay magay basol na?
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Mo waday mangipadas ay makisongbat en Diyos et adi na masongbatan di olay esa sin nilibo ay salodsod na.
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 Nalaing ya manakabalin si Diyos, isonga magay makabael ay lomaban en sisya.
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 Bigla ay etanena din dontog ya tokangena gapo sin bonget na.
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 Panyegyegena din daga et maikiweg din tokod na.
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 Mabalin ay bilinena din agew ya talaw ta adi da bomala.
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 Ang-anggoy na ay nangipawada ed daya ya nangigatin sin dalloyon sin baybay.
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 Insaad na abe din grupon di talaw ed daya ay kaman din salibobo, ad-ado, todong, ya odom pay.
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 Adi takon maawatan din nakaskasdaaw ay am-amagena ya adi somaldeng ay mangam-amag si nakaskasdaaw.
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 “Mo malabas sin kad-ak, adiak mailas sisya.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Alaena din laydena et magay makalapped en sisya. Magay makaitoled ay mangibaga en sisya, ‘Sinoy am-amagem issa?’
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 Adi na teppen din bonget na, et inabak na din kalabana ay binmadang sin dragon ay si Rahab.
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 “Sinoak ngarud ay makisongbat en sisya? Intoy panganapak ngata si isongbat ko?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Olay magay basol ko, iwed met laeng maamag ko isonga manpakpakaasiak et anggoy en Diyos.
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Olay pay pinaayagak sisya sin pangokoman ya tinongpal na, ammok ay adi na met laeng dengngen din salodsod ko.
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 Olay magay gapo na, inpawada na di mansisilpo ay ligat ko.
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 Adi na inpalobos ay makaleng-agak, tan pinno nan biyag ko si ladingit ya sakit di nemnem.
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Mo kanak en ipakat ko di bikas ko, magay makaiso sin bikas na. Mo idarum ko, ay sino di makaiparang en sisya sin pangokoman?
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Olay mo magay basol ko, makeddenganak pay dedan begew sin kalik.
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 Magay basol ko ngem adiak sakiten di biyag ko, tan enggay naomaak ay manbibiyag.
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Tan iso met laeng. Olay nakabasol tako ono maga et nan-iiso ay peslen Diyos datako.”
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 — ausente —
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 — ausente —
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 — ausente —
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 — ausente —
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 — ausente —
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 — ausente —
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 — ausente —
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 — ausente —
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 — ausente —
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 — ausente —
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 — ausente —
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 — ausente —
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 — ausente —
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.