Jó 9

Kankanaey Bible (KNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Songbatan pay Job yan kanana,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Ammok kayman ay tet-ewa sa, ngem intoy iyat di ipogaw ay mangibaga sin sangoanan Diyos ay magay basol na?
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 Mo waday mangipadas ay makisongbat en Diyos et adi na masongbatan di olay esa sin nilibo ay salodsod na.
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 Nalaing ya manakabalin si Diyos, isonga magay makabael ay lomaban en sisya.
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 Bigla ay etanena din dontog ya tokangena gapo sin bonget na.
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 Panyegyegena din daga et maikiweg din tokod na.
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 Mabalin ay bilinena din agew ya talaw ta adi da bomala.
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 Ang-anggoy na ay nangipawada ed daya ya nangigatin sin dalloyon sin baybay.
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 Insaad na abe din grupon di talaw ed daya ay kaman din salibobo, ad-ado, todong, ya odom pay.
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 Adi takon maawatan din nakaskasdaaw ay am-amagena ya adi somaldeng ay mangam-amag si nakaskasdaaw.
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 “Mo malabas sin kad-ak, adiak mailas sisya.
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 Alaena din laydena et magay makalapped en sisya. Magay makaitoled ay mangibaga en sisya, ‘Sinoy am-amagem issa?’
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 Adi na teppen din bonget na, et inabak na din kalabana ay binmadang sin dragon ay si Rahab.
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 “Sinoak ngarud ay makisongbat en sisya? Intoy panganapak ngata si isongbat ko?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 Olay magay basol ko, iwed met laeng maamag ko isonga manpakpakaasiak et anggoy en Diyos.
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 Olay pay pinaayagak sisya sin pangokoman ya tinongpal na, ammok ay adi na met laeng dengngen din salodsod ko.
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 Olay magay gapo na, inpawada na di mansisilpo ay ligat ko.
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 Adi na inpalobos ay makaleng-agak, tan pinno nan biyag ko si ladingit ya sakit di nemnem.
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 Mo kanak en ipakat ko di bikas ko, magay makaiso sin bikas na. Mo idarum ko, ay sino di makaiparang en sisya sin pangokoman?
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Olay mo magay basol ko, makeddenganak pay dedan begew sin kalik.
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 Magay basol ko ngem adiak sakiten di biyag ko, tan enggay naomaak ay manbibiyag.
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 Tan iso met laeng. Olay nakabasol tako ono maga et nan-iiso ay peslen Diyos datako.”
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 — ausente —
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 — ausente —
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 — ausente —
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 — ausente —
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 — ausente —
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 — ausente —
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 — ausente —
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 — ausente —
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 — ausente —
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 — ausente —
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 — ausente —
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 — ausente —
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 — ausente —
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.