Jó 9
Kankanaey Bible (KNE) vs NVI
1 Songbatan pay Job yan kanana,
1 Então Jó respondeu:
2 “Ammok kayman ay tet-ewa sa, ngem intoy iyat di ipogaw ay mangibaga sin sangoanan Diyos ay magay basol na?
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Mo waday mangipadas ay makisongbat en Diyos et adi na masongbatan di olay esa sin nilibo ay salodsod na.
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 Nalaing ya manakabalin si Diyos, isonga magay makabael ay lomaban en sisya.
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 Bigla ay etanena din dontog ya tokangena gapo sin bonget na.
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 Panyegyegena din daga et maikiweg din tokod na.
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 Mabalin ay bilinena din agew ya talaw ta adi da bomala.
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 Ang-anggoy na ay nangipawada ed daya ya nangigatin sin dalloyon sin baybay.
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 Insaad na abe din grupon di talaw ed daya ay kaman din salibobo, ad-ado, todong, ya odom pay.
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 Adi takon maawatan din nakaskasdaaw ay am-amagena ya adi somaldeng ay mangam-amag si nakaskasdaaw.
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 “Mo malabas sin kad-ak, adiak mailas sisya.
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 Alaena din laydena et magay makalapped en sisya. Magay makaitoled ay mangibaga en sisya, ‘Sinoy am-amagem issa?’
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 Adi na teppen din bonget na, et inabak na din kalabana ay binmadang sin dragon ay si Rahab.
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 “Sinoak ngarud ay makisongbat en sisya? Intoy panganapak ngata si isongbat ko?
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 Olay magay basol ko, iwed met laeng maamag ko isonga manpakpakaasiak et anggoy en Diyos.
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 Olay pay pinaayagak sisya sin pangokoman ya tinongpal na, ammok ay adi na met laeng dengngen din salodsod ko.
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 Olay magay gapo na, inpawada na di mansisilpo ay ligat ko.
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 Adi na inpalobos ay makaleng-agak, tan pinno nan biyag ko si ladingit ya sakit di nemnem.
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 Mo kanak en ipakat ko di bikas ko, magay makaiso sin bikas na. Mo idarum ko, ay sino di makaiparang en sisya sin pangokoman?
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 Olay mo magay basol ko, makeddenganak pay dedan begew sin kalik.
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 Magay basol ko ngem adiak sakiten di biyag ko, tan enggay naomaak ay manbibiyag.
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 Tan iso met laeng. Olay nakabasol tako ono maga et nan-iiso ay peslen Diyos datako.”
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 — ausente —
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 — ausente —
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 — ausente —
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 — ausente —
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 — ausente —
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 — ausente —
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 — ausente —
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 — ausente —
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 — ausente —
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 — ausente —
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 — ausente —
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 — ausente —
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 — ausente —
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.