Jó 3
Kankanaey Bible (KNE) vs VC
1 Idi siya di, nankali si Job et binaosana din agew ay naianakana.
1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 Kanana,
2 Jó falou nestes termos:
3 — ausente —
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!
4 — ausente —
4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!
5 — ausente —
5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,
6 — ausente —
6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!
7 — ausente —
7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.
8 “Din nankalalaing ay manbaos ay makabael ay manbalaga sin kaeegyat ay bowaya sin baybay, binaosan da koma din agew ay sana.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!
9 Adi koma binmala din batakagan ay nansilaw sin pinmat-aana. Maga koma di nantongpalan di nansedsed-an din agew ay sana sin pinmat-aana. Adi koman natoloy din kaaggewana.
9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,
10 Mabaosan koma din labi ay sana tan adi na tinopap di binmalaak sin eges en inak, ta adiak koman lak-amen dana ay ligat.
10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!
11 Apay nga adiak et natey sin eges inak ono sin binmalaak?
11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?
12 Apay nga binmakwa pay laeng si inak ya nansosoak?
12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?
13 Ta mo nateyak et koma, ed wani yan man-il-illengak.
13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso
14 — ausente —
14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;
15 — ausente —
15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.
16 — ausente —
16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.
17 — ausente —
17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,
18 — ausente —
18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.
19 — ausente —
19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.
20 Apay nga matago pay laeng di ipogaw ay palalo di ligat ya ladingit da?
20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,
21 Laylayden da ay matey, ngem baken say maamag en daida. Nasursurok din iyat da ay manganap sin pese mo din gaget di manganap si naitabon ay kinabaknang.
21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,
22 Et palalo di ragsak da mo datngen dan pese ya maiponpon da.
22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?
23 Apay nga matago pay laeng di ipogaw ay sinalinan Diyos di masakbayana?
23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?
24 Adiak makakan begew sin ladingit ko. Kaman omayos ay danom din kaad-adon di bayeweng ko.
24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.
25 Amin din emeg-egyatak et tinmet-ewa da.
25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.
26 Magay talnak ya pan-illengak ya magay pap-eng di problimak.”
26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.