Jó 3

Kankanaey Bible (KNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Idi siya di, nankali si Job et binaosana din agew ay naianakana.
1 Depois disso, abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 Kanana,
2 E Jó falou, e disse:
3 — ausente —
3 Pereça o dia em que eu nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um filho homem.
4 — ausente —
4 Que aquele dia seja trevas; que Deus não o considere lá de cima, nem permita que a luz brilhe sobre ele.
5 — ausente —
5 Que as trevas e a sombra da morte o maculem; que uma nuvem habite sobre ele, e que a escuridão do dia o aterrorize.
6 — ausente —
6 Quanto àquela noite, que a escuridão agarre-se a ela; que ela não se alegre entre os dias do ano; que não entre no número dos meses.
7 — ausente —
7 Ah! Que aquela noite seja solitária, e nenhuma voz de júbilo entre nela.
8 “Din nankalalaing ay manbaos ay makabael ay manbalaga sin kaeegyat ay bowaya sin baybay, binaosan da koma din agew ay sana.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
9 Adi koma binmala din batakagan ay nansilaw sin pinmat-aana. Maga koma di nantongpalan di nansedsed-an din agew ay sana sin pinmat-aana. Adi koman natoloy din kaaggewana.
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que procure a luz, e não tenha nenhuma; nem veja o alvorecer do dia,
10 Mabaosan koma din labi ay sana tan adi na tinopap di binmalaak sin eges en inak, ta adiak koman lak-amen dana ay ligat.
10 porque não fechou as portas do útero de minha mãe; nem escondeu a tristeza de meus olhos.
11 Apay nga adiak et natey sin eges inak ono sin binmalaak?
11 Por que eu não morri desde o útero? Por que não entreguei o espírito quando saí do ventre?
12 Apay nga binmakwa pay laeng si inak ya nansosoak?
12 Por que me ampararam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?
13 Ta mo nateyak et koma, ed wani yan man-il-illengak.
13 Porque agora eu deveria estar deitado e quieto; deveria ter dormido, e então eu estaria em descanso;
14 — ausente —
14 com os reis e conselheiros da terra, que edificaram lugares assolados para si mesmos;
15 — ausente —
15 ou com príncipes que possuíam ouro, que encheram suas casas com prata;
16 — ausente —
16 ou como em um oculto nascimento prematuro, eu não existiria; como os bebês que nunca viram a luz.
17 — ausente —
17 Ali os perversos cessam de perturbar; e ali descansam os cansados.
18 — ausente —
18 Ali os prisioneiros descansam juntos; eles não ouvem a voz do opressor.
19 — ausente —
19 O pequeno e o grande estão lá; e o servo é livre de seu senhor.
20 Apay nga matago pay laeng di ipogaw ay palalo di ligat ya ladingit da?
20 Por que se dá luz ao infeliz, e vida aos amargurados de alma?
21 Laylayden da ay matey, ngem baken say maamag en daida. Nasursurok din iyat da ay manganap sin pese mo din gaget di manganap si naitabon ay kinabaknang.
21 Que anseiam pela morte, mas ela não vem; e cavam por ela mais do que por tesouros ocultos;
22 Et palalo di ragsak da mo datngen dan pese ya maiponpon da.
22 que regozijam grandemente, e ficam alegres quando conseguem encontrar a sepultura?
23 Apay nga matago pay laeng di ipogaw ay sinalinan Diyos di masakbayana?
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus encobriu com sebe?
24 Adiak makakan begew sin ladingit ko. Kaman omayos ay danom din kaad-adon di bayeweng ko.
24 Porque em lugar da minha comida, vem meu suspiro, e os meus rugidos se derramam como as águas.
25 Amin din emeg-egyatak et tinmet-ewa da.
25 Porque aquilo que eu grandemente temia me sobreveio; e aquilo o que eu receava me sobreveio.
26 Magay talnak ya pan-illengak ya magay pap-eng di problimak.”
26 Eu não estive em segurança, nem tive descanso, e nem estava tranquilo; ainda assim, a tribulação veio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.