Jó 3
Kankanaey Bible (KNE) vs ARC
1 Idi siya di, nankali si Job et binaosana din agew ay naianakana.
1 Depois disto, abriu Jó a boca e amaldiçoou o seu dia.
2 Kanana,
2 E Jó, falando, disse:
3 — ausente —
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 — ausente —
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz!
5 — ausente —
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; negros vapores do dia o espantem!
6 — ausente —
6 A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
7 — ausente —
7 Ah! Que solitária seja aquela noite e suave música não entre nela!
8 “Din nankalalaing ay manbaos ay makabael ay manbalaga sin kaeegyat ay bowaya sin baybay, binaosan da koma din agew ay sana.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para fazer correr o seu pranto.
9 Adi koma binmala din batakagan ay nansilaw sin pinmat-aana. Maga koma di nantongpalan di nansedsed-an din agew ay sana sin pinmat-aana. Adi koman natoloy din kaaggewana.
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pestanas dos olhos da alva!
10 Mabaosan koma din labi ay sana tan adi na tinopap di binmalaak sin eges en inak, ta adiak koman lak-amen dana ay ligat.
10 Porquanto não fechou as portas do ventre, nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 Apay nga adiak et natey sin eges inak ono sin binmalaak?
11 Por que não morri eu desde a madre e, em saindo do ventre, não expirei?
12 Apay nga binmakwa pay laeng si inak ya nansosoak?
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 Ta mo nateyak et koma, ed wani yan man-il-illengak.
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e, então, haveria repouso para mim,
14 — ausente —
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificavam casas nos lugares assolados,
15 — ausente —
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 — ausente —
16 ou, como aborto oculto, não existiria; como as crianças que nunca viram a luz.
17 — ausente —
17 Ali, os maus cessam de perturbar; e, ali, repousam os cansados.
18 — ausente —
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do exator.
19 — ausente —
19 Ali, está o pequeno e o grande, e o servo fica livre de seu senhor.
20 Apay nga matago pay laeng di ipogaw ay palalo di ligat ya ladingit da?
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo,
21 Laylayden da ay matey, ngem baken say maamag en daida. Nasursurok din iyat da ay manganap sin pese mo din gaget di manganap si naitabon ay kinabaknang.
21 que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 Et palalo di ragsak da mo datngen dan pese ya maiponpon da.
22 que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 Apay nga matago pay laeng di ipogaw ay sinalinan Diyos di masakbayana?
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 Adiak makakan begew sin ladingit ko. Kaman omayos ay danom din kaad-adon di bayeweng ko.
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 Amin din emeg-egyatak et tinmet-ewa da.
25 Porque o que eu temia me veio, e o que receava me aconteceu.
26 Magay talnak ya pan-illengak ya magay pap-eng di problimak.”
26 Nunca estive descansado, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.