Jó 3

Kankanaey Bible (KNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Idi siya di, nankali si Job et binaosana din agew ay naianakana.
1 Por fim, Jó falou e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 Kanana,
2 Disse ele:
3 — ausente —
3 “Apagado seja o dia em que nasci e a noite em que fui concebido.
4 — ausente —
4 Transforme-se esse dia em escuridão; Deus, lá do alto, o ignore, e luz nenhuma brilhe sobre ele.
5 — ausente —
5 Domine esse dia a escuridão absoluta; uma nuvem negra o cubra, e densa escuridão o encha de terror.
6 — ausente —
6 Apodere-se dessa noite a escuridão; nunca mais seja contada entre os dias do ano, nunca mais seja incluída entre os meses.
7 — ausente —
7 Sim, estéril seja essa noite, desprovida de toda a alegria.
8 “Din nankalalaing ay manbaos ay makabael ay manbalaga sin kaeegyat ay bowaya sin baybay, binaosan da koma din agew ay sana.
8 Amaldiçoem esse dia os que vivem a amaldiçoar, aqueles que podem despertar o Leviatã.
9 Adi koma binmala din batakagan ay nansilaw sin pinmat-aana. Maga koma di nantongpalan di nansedsed-an din agew ay sana sin pinmat-aana. Adi koman natoloy din kaaggewana.
9 Escureçam-se suas estrelas matutinas; espere o dia pela luz, mas em vão, e jamais veja a luz do amanhecer.
10 Mabaosan koma din labi ay sana tan adi na tinopap di binmalaak sin eges en inak, ta adiak koman lak-amen dana ay ligat.
10 Amaldiçoado seja esse dia por não fechar o ventre de minha mãe, por permitir que eu nascesse, para presenciar todo este sofrimento.
11 Apay nga adiak et natey sin eges inak ono sin binmalaak?
11 “Por que eu não nasci morto? Por que não morri ao sair do ventre?
12 Apay nga binmakwa pay laeng si inak ya nansosoak?
12 Por que me deitaram no colo de minha mãe? Por que ela me amamentou no seio?
13 Ta mo nateyak et koma, ed wani yan man-il-illengak.
13 Se eu tivesse morrido ao nascer, agora estaria em paz; sim, dormiria e repousaria.
14 — ausente —
14 Descansaria com os reis da terra e seus conselheiros, cujos edifícios agora estão em ruínas.
15 — ausente —
15 Descansaria com os príncipes, ricos em ouro, cujos palácios eram cheios de prata.
16 — ausente —
16 Por que não me sepultaram como uma criança que nasceu morta, como um bebê que nunca viu a luz?
17 — ausente —
17 Pois na morte os perversos já não causam problemas, e os cansados repousam.
18 — ausente —
18 Até mesmo os cativos encontram sossego nela, onde não há capatazes para ameaçá-los.
19 — ausente —
19 Os ricos e os pobres estão ali, e o escravo se vê livre de seu senhor.
20 Apay nga matago pay laeng di ipogaw ay palalo di ligat ya ladingit da?
20 “Por que conceder luz aos miseráveis e vida aos amargurados?
21 Laylayden da ay matey, ngem baken say maamag en daida. Nasursurok din iyat da ay manganap sin pese mo din gaget di manganap si naitabon ay kinabaknang.
21 Anseiam pela morte, e ela não vem; cavam à procura dela mais que de tesouros ocultos.
22 Et palalo di ragsak da mo datngen dan pese ya maiponpon da.
22 Enchem-se de alegria quando enfim morrem e exultam quando chegam ao túmulo.
23 Apay nga matago pay laeng di ipogaw ay sinalinan Diyos di masakbayana?
23 Por que conceder luz aos que não têm futuro, aos que Deus cercou de todos os lados?
24 Adiak makakan begew sin ladingit ko. Kaman omayos ay danom din kaad-adon di bayeweng ko.
24 De tanto gemer, não consigo comer; meus gritos de dor se derramam como água.
25 Amin din emeg-egyatak et tinmet-ewa da.
25 O que sempre temi veio sobre mim, o que tanto receava me aconteceu.
26 Magay talnak ya pan-illengak ya magay pap-eng di problimak.”
26 Não tenho paz, nem sossego; não tenho descanso, só aflição”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.