Jó 14
Kankanaey Bible (KNE) vs VC
1 “Amin ay ipogaw et aptik ya naligat di biyag da.
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 Kaman dan sabsabong ay gomabay ngem si awni et malaylay da. Kaman da aben alidong di liboo ay sinkaattikan yan malabas ya mamaga.
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 Mo kaman nidi di kasasaad ko, apay nga omila ka ay Diyos ta okomem sak-en sin sangoanam?
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 Adi met mabalin ay pabalaen di nalinis sin kadodogis.
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 Kineddengam di bilang di agew ya bowan ay panbiyagan di ipogaw. Kineddengam di kaandon di biyag da et adi mabalin ay mabaliwan.
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Adi ka koman il-ilaen daida. Baybay-am koma ay ganasen da din naligat ay biyag da mo mabalin.
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 “Mo mapoyo di kaiw et waday namnama na ay mabiyag ya mansaringit.
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Olay mo mabayag ta kaman natey din lamot ya poona,
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 ngem no masibogan et mansaringit ya gomabay ay kaman baro ay mola.
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 Ngem no matey di ipogaw, mamaga di bikas na. Mo enggay nasokpot di leng-ag na, into pay di kad-ana?
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 Kaman din posong ya ginawang ay matdok,
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 say kaiarigan di ipogaw ay matey et adi kasin bomangon enggana ay mamaga amin ay wadad daya.
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 “Apo Diyos, omitabon ka koma sin kad-an di natey enggana ay makaan din bonget mo, ta asi kan ikeddeng di timpo ay nemnemem kasin sak-en.
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 Mo matey di ipogaw, ay matago kasin? Mo tet-ewa koma na, maanosak nan timpon di ligat ko et namnamaek ay mabaroan to di biyag ko.”
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 — ausente —
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 — ausente —
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 — ausente —
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 — ausente —
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 — ausente —
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 — ausente —
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 — ausente —
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 — ausente —
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.