Jó 14
Kankanaey Bible (KNE) vs ARC
1 “Amin ay ipogaw et aptik ya naligat di biyag da.
1 O homem, nascido da mulher, é de bem poucos dias e cheio de inquietação.
2 Kaman dan sabsabong ay gomabay ngem si awni et malaylay da. Kaman da aben alidong di liboo ay sinkaattikan yan malabas ya mamaga.
2 Sai como a flor e se seca; foge também como a sombra e não permanece.
3 Mo kaman nidi di kasasaad ko, apay nga omila ka ay Diyos ta okomem sak-en sin sangoanam?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo.
4 Adi met mabalin ay pabalaen di nalinis sin kadodogis.
4 (Quem do imundo tirará o puro? Ninguém!)
5 Kineddengam di bilang di agew ya bowan ay panbiyagan di ipogaw. Kineddengam di kaandon di biyag da et adi mabalin ay mabaliwan.
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 Adi ka koman il-ilaen daida. Baybay-am koma ay ganasen da din naligat ay biyag da mo mabalin.
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “Mo mapoyo di kaiw et waday namnama na ay mabiyag ya mansaringit.
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 Olay mo mabayag ta kaman natey din lamot ya poona,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 ngem no masibogan et mansaringit ya gomabay ay kaman baro ay mola.
9 ao cheiro das águas, brotará e dará ramos como a planta.
10 Ngem no matey di ipogaw, mamaga di bikas na. Mo enggay nasokpot di leng-ag na, into pay di kad-ana?
10 Mas, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então, onde está?
11 Kaman din posong ya ginawang ay matdok,
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota e fica seco,
12 say kaiarigan di ipogaw ay matey et adi kasin bomangon enggana ay mamaga amin ay wadad daya.
12 assim o homem se deita e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará, nem se erguerá de seu sono.
13 “Apo Diyos, omitabon ka koma sin kad-an di natey enggana ay makaan din bonget mo, ta asi kan ikeddeng di timpo ay nemnemem kasin sak-en.
13 Tomara que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse, e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 Mo matey di ipogaw, ay matago kasin? Mo tet-ewa koma na, maanosak nan timpon di ligat ko et namnamaek ay mabaroan to di biyag ko.”
14 Morrendo o homem, porventura, tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 — ausente —
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 — ausente —
16 Mas agora contas os meus passos; não estás tu vigilante sobre o meu pecado?
17 — ausente —
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 — ausente —
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 — ausente —
19 As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 — ausente —
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 — ausente —
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba; ou ficam minguados, sem que ele o perceba;
22 — ausente —
22 mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.