Jó 14
Kankanaey Bible (KNE) vs BKJ
1 “Amin ay ipogaw et aptik ya naligat di biyag da.
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 Kaman dan sabsabong ay gomabay ngem si awni et malaylay da. Kaman da aben alidong di liboo ay sinkaattikan yan malabas ya mamaga.
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Mo kaman nidi di kasasaad ko, apay nga omila ka ay Diyos ta okomem sak-en sin sangoanam?
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 Adi met mabalin ay pabalaen di nalinis sin kadodogis.
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 Kineddengam di bilang di agew ya bowan ay panbiyagan di ipogaw. Kineddengam di kaandon di biyag da et adi mabalin ay mabaliwan.
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 Adi ka koman il-ilaen daida. Baybay-am koma ay ganasen da din naligat ay biyag da mo mabalin.
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 “Mo mapoyo di kaiw et waday namnama na ay mabiyag ya mansaringit.
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 Olay mo mabayag ta kaman natey din lamot ya poona,
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 ngem no masibogan et mansaringit ya gomabay ay kaman baro ay mola.
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 Ngem no matey di ipogaw, mamaga di bikas na. Mo enggay nasokpot di leng-ag na, into pay di kad-ana?
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 Kaman din posong ya ginawang ay matdok,
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 say kaiarigan di ipogaw ay matey et adi kasin bomangon enggana ay mamaga amin ay wadad daya.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 “Apo Diyos, omitabon ka koma sin kad-an di natey enggana ay makaan din bonget mo, ta asi kan ikeddeng di timpo ay nemnemem kasin sak-en.
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 Mo matey di ipogaw, ay matago kasin? Mo tet-ewa koma na, maanosak nan timpon di ligat ko et namnamaek ay mabaroan to di biyag ko.”
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 — ausente —
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 — ausente —
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 — ausente —
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 — ausente —
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 — ausente —
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 — ausente —
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 — ausente —
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 — ausente —
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.