Salmos 92

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 C’est une bonne chose que de remercier le SEIGNEUR, et de chanter des louanges à ton nom, ô Très-Haut.
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado. É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;
2 De démontrer le matin ta bonté compatissante et ta fidélité chaque nuit;
2 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,
3 Sur un instrument à dix cordes et sur le psaltérion, sur la harpe avec un son solennel.
3 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,
4 Car toi, SEIGNEUR, tu m’as rendu joyeux par ton œuvre; je triompherai des œuvres de tes mains.
4 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.
5 Ô SEIGNEUR, que tes œuvres sont grandes! et tes pensées sont très profondes.
5 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!
6 L’homme brut ne sait pas, et l’insensé ne comprend pas ceci
6 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.
7 Quand les méchants poussent comme l’herbe et quand tous les ouvriers d’iniquité fleurissent, c’est pour être détruits pour toujours.
7 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.
8 — ausente —
8 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.
9 Mais toi, SEIGNEUR, tu es haut élevé pour toujours.
9 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.
10 Car voici, tes ennemis, ô SEIGNEUR, car voici, tes ennemis périront; tous les ouvriers d’iniquité seront dispersés.
10 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.
11 Mais tu élèveras ma corne comme la corne de la licorne; je serai oint d’une huile fraîche.
11 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.
12 Et mon œil verra ce que je désire en mes ennemis, et mes oreilles entendront ce que je désire [concernant] les méchants qui s’élèvent contre moi.
12 Como a palmeira, florescerão os justos, elevar-se-ão como o cedro do Líbano.
13 Le droit fleurira comme le palmier; il grandira comme un cèdre au Liban.
13 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.
14 Ils continueront de porter du fruit dans la vieillesse; ils seront plein de sève et florissants,
14 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,
15 Pour montrer que le SEIGNEUR est intègre; il est mon roc, et il n’y a aucune déloyauté en lui.
15 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.