Salmos 92

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 C’est une bonne chose que de remercier le SEIGNEUR, et de chanter des louanges à ton nom, ô Très-Haut.
1 Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 De démontrer le matin ta bonté compatissante et ta fidélité chaque nuit;
2 anunciar de manhã a tua benignidade, e à noite a tua fidelidade,
3 Sur un instrument à dix cordes et sur le psaltérion, sur la harpe avec un son solennel.
3 sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa.
4 Car toi, SEIGNEUR, tu m’as rendu joyeux par ton œuvre; je triompherai des œuvres de tes mains.
4 Pois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Ô SEIGNEUR, que tes œuvres sont grandes! et tes pensées sont très profondes.
5 Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos!
6 L’homme brut ne sait pas, et l’insensé ne comprend pas ceci
6 O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:
7 Quand les méchants poussent comme l’herbe et quand tous les ouvriers d’iniquité fleurissent, c’est pour être détruits pour toujours.
7 quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre.
8 — ausente —
8 Mas tu, Senhor, estás nas alturas para sempre.
9 Mais toi, SEIGNEUR, tu es haut élevé pour toujours.
9 Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.
10 Car voici, tes ennemis, ô SEIGNEUR, car voici, tes ennemis périront; tous les ouvriers d’iniquité seront dispersés.
10 Mas tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco.
11 Mais tu élèveras ma corne comme la corne de la licorne; je serai oint d’une huile fraîche.
11 Os meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim.
12 Et mon œil verra ce que je désire en mes ennemis, et mes oreilles entendront ce que je désire [concernant] les méchants qui s’élèvent contre moi.
12 Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.
13 Le droit fleurira comme le palmier; il grandira comme un cèdre au Liban.
13 Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Ils continueront de porter du fruit dans la vieillesse; ils seront plein de sève et florissants,
14 Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,
15 Pour montrer que le SEIGNEUR est intègre; il est mon roc, et il n’y a aucune déloyauté en lui.
15 para proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.