Salmos 92

King James Française (KJF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 C’est une bonne chose que de remercier le SEIGNEUR, et de chanter des louanges à ton nom, ô Très-Haut.
1 Bom é render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 De démontrer le matin ta bonté compatissante et ta fidélité chaque nuit;
2 anunciar de manhã a tua misericórdia e, durante as noites, a tua fidelidade,
3 Sur un instrument à dix cordes et sur le psaltérion, sur la harpe avec un son solennel.
3 com instrumentos de dez cordas, com saltério e com a solenidade da harpa.
4 Car toi, SEIGNEUR, tu m’as rendu joyeux par ton œuvre; je triompherai des œuvres de tes mains.
4 Pois me alegraste, Senhor , com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Ô SEIGNEUR, que tes œuvres sont grandes! et tes pensées sont très profondes.
5 Quão grandes, Senhor , são as tuas obras! Os teus pensamentos, que profundos!
6 L’homme brut ne sait pas, et l’insensé ne comprend pas ceci
6 O inepto não compreende, e o estulto não percebe isto:
7 Quand les méchants poussent comme l’herbe et quand tous les ouvriers d’iniquité fleurissent, c’est pour être détruits pour toujours.
7 ainda que os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniquidade, nada obstante, serão destruídos para sempre;
8 — ausente —
8 tu, porém, Senhor , és o Altíssimo eternamente.
9 Mais toi, SEIGNEUR, tu es haut élevé pour toujours.
9 Eis que os teus inimigos, Senhor , eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniquidade.
10 Car voici, tes ennemis, ô SEIGNEUR, car voici, tes ennemis périront; tous les ouvriers d’iniquité seront dispersés.
10 Porém tu exaltas o meu poder como o do boi selvagem; derramas sobre mim o óleo fresco.
11 Mais tu élèveras ma corne comme la corne de la licorne; je serai oint d’une huile fraîche.
11 Os meus olhos veem com alegria os inimigos que me espreitam, e os meus ouvidos se satisfazem em ouvir dos malfeitores que contra mim se levantam.
12 Et mon œil verra ce que je désire en mes ennemis, et mes oreilles entendront ce que je désire [concernant] les méchants qui s’élèvent contre moi.
12 O justo florescerá como a palmeira, crescerá como o cedro no Líbano.
13 Le droit fleurira comme le palmier; il grandira comme un cèdre au Liban.
13 Plantados na Casa do Senhor , florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Ils continueront de porter du fruit dans la vieillesse; ils seront plein de sève et florissants,
14 Na velhice darão ainda frutos, serão cheios de seiva e de verdor,
15 Pour montrer que le SEIGNEUR est intègre; il est mon roc, et il n’y a aucune déloyauté en lui.
15 para anunciar que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.