Salmos 37

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne t’inquiète pas à cause des malfaiteurs; ne sois pas non plus envieux des ouvriers d’iniquité.
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade,
2 Car ils seront bientôt retranchés comme l’herbe, et se faneront comme l’herbe verte.
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão.
3 Confie-toi dans le SEIGNEUR, et fais le bien; ainsi tu demeureras dans le pays, et en vérité tu seras rassasié.
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança.
4 Complais-toi aussi dans le SEIGNEUR, et il t’accordera les désirs de ton cœur.
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá.
5 Remets ton chemin au SEIGNEUR et confie-toi aussi en lui, et il le fera arriver.
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá.
6 Et iI manifestera ta droiture comme la lumière, et ton jugement comme le plein midi.
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito.
7 Repose-toi dans le SEIGNEUR, et attends patiemment pour lui; ne t’inquiète pas de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui accomplit ses mauvais desseins.
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios.
8 Réprime le courroux, et renonce à la colère; ne t’inquiète en aucune manière pour mal faire.
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui comptent sur le SEIGNEUR, hériteront la terre.
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra.
10 Car encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; oui, tu considéreras attentivement sa place, et elle ne sera plus.
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás.
11 Mais les dociles hériteront la terre, et se complairont en une abondance de paix.
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui.
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour abattre le pauvre et le malheureux, et pour tuer ceux qui ont une conduite intègre.
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos.
16 Le peu que l’homme droit possède est mieux que les richesses de beaucoup de méchants.
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios;
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais le SEIGNEUR soutient les [hommes] droits.
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta.
18 Le SEIGNEUR connaît les jours des [gens] intègres, et leur héritage sera pour toujours.
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna.
19 Ils ne seront pas honteux au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados.
20 Mais les méchants périront, et les ennemis du SEIGNEUR s’évanouiront comme la graisse des agneaux; ils s’en iront en fumée.
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le droit a compassion, et donne.
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá,
22 Car ceux qui sont bénis de lui hériteront la terre, mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Les pas de l’homme bon sont dirigés par le SEIGNEUR, et il se complait dans son chemin.
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos.
24 S’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car le SEIGNEUR le soutient avec sa main.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão.
25 J’ai été jeune, et maintenant suis vieux; toutefois je n’ai pas vu le droit abandonné, ni sa semence mendiant [son] pain.
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão.
26 Il est toujours miséricordieux et il prête, et sa semence est bénie.
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade.
27 Retire-toi du mal et fais le bien, et demeure pour toujours.
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre,
28 Car le SEIGNEUR aime le [juste] jugement, et n’abandonne pas ses saints; ils sont préservés pour toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada.
29 Les droits hériteront la terre, et y demeureront pour toujours.
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente.
30 La bouche du droit profère la sagesse, et sa langue parle de jugement.
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; aucun de ses pas ne glissera.
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos.
32 Le méchant épie le droit, et cherche à le faire mourir.
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer.
33 Le SEIGNEUR ne l’abandonnera pas en sa main, ni ne le condamnera quand il sera jugé.
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará.
34 Attends le SEIGNEUR, et garde son chemin; et il t’exaltera pour hériter la terre; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria.
35 J’ai vu le méchant en pleine puissance, et s’étendant comme un laurier vert.
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso.
36 Néanmoins il est passé, et voici, il n’est plus; oui, je l’ai cherché, mais on ne peut plus le trouver.
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei.
37 emarque l’homme parfait, et considère [l’homme] intègre; car la fin d’un tel homme est paix.
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico.
38 Mais les transgresseurs seront entièrement détruits; la fin des méchants sera retranchée.
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada.
39 Mais le salut des droits vient du SEIGNEUR; il est leur vigueur au temps de l’inquiétude.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação.
40 Et le SEIGNEUR les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, parce qu’ils se sont confiés en lui.
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.