Salmos 37

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne t’inquiète pas à cause des malfaiteurs; ne sois pas non plus envieux des ouvriers d’iniquité.
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 Car ils seront bientôt retranchés comme l’herbe, et se faneront comme l’herbe verte.
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 Confie-toi dans le SEIGNEUR, et fais le bien; ainsi tu demeureras dans le pays, et en vérité tu seras rassasié.
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 Complais-toi aussi dans le SEIGNEUR, et il t’accordera les désirs de ton cœur.
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 Remets ton chemin au SEIGNEUR et confie-toi aussi en lui, et il le fera arriver.
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 Et iI manifestera ta droiture comme la lumière, et ton jugement comme le plein midi.
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 Repose-toi dans le SEIGNEUR, et attends patiemment pour lui; ne t’inquiète pas de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui accomplit ses mauvais desseins.
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 Réprime le courroux, et renonce à la colère; ne t’inquiète en aucune manière pour mal faire.
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui comptent sur le SEIGNEUR, hériteront la terre.
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 Car encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; oui, tu considéreras attentivement sa place, et elle ne sera plus.
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 Mais les dociles hériteront la terre, et se complairont en une abondance de paix.
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui.
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour abattre le pauvre et le malheureux, et pour tuer ceux qui ont une conduite intègre.
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 Le peu que l’homme droit possède est mieux que les richesses de beaucoup de méchants.
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais le SEIGNEUR soutient les [hommes] droits.
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 Le SEIGNEUR connaît les jours des [gens] intègres, et leur héritage sera pour toujours.
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ils ne seront pas honteux au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 Mais les méchants périront, et les ennemis du SEIGNEUR s’évanouiront comme la graisse des agneaux; ils s’en iront en fumée.
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le droit a compassion, et donne.
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 Car ceux qui sont bénis de lui hériteront la terre, mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 Les pas de l’homme bon sont dirigés par le SEIGNEUR, et il se complait dans son chemin.
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 S’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car le SEIGNEUR le soutient avec sa main.
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 J’ai été jeune, et maintenant suis vieux; toutefois je n’ai pas vu le droit abandonné, ni sa semence mendiant [son] pain.
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 Il est toujours miséricordieux et il prête, et sa semence est bénie.
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 Retire-toi du mal et fais le bien, et demeure pour toujours.
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 Car le SEIGNEUR aime le [juste] jugement, et n’abandonne pas ses saints; ils sont préservés pour toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 Les droits hériteront la terre, et y demeureront pour toujours.
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du droit profère la sagesse, et sa langue parle de jugement.
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; aucun de ses pas ne glissera.
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 Le méchant épie le droit, et cherche à le faire mourir.
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 Le SEIGNEUR ne l’abandonnera pas en sa main, ni ne le condamnera quand il sera jugé.
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 Attends le SEIGNEUR, et garde son chemin; et il t’exaltera pour hériter la terre; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 J’ai vu le méchant en pleine puissance, et s’étendant comme un laurier vert.
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 Néanmoins il est passé, et voici, il n’est plus; oui, je l’ai cherché, mais on ne peut plus le trouver.
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 emarque l’homme parfait, et considère [l’homme] intègre; car la fin d’un tel homme est paix.
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 Mais les transgresseurs seront entièrement détruits; la fin des méchants sera retranchée.
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 Mais le salut des droits vient du SEIGNEUR; il est leur vigueur au temps de l’inquiétude.
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 Et le SEIGNEUR les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, parce qu’ils se sont confiés en lui.
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.