Salmos 37

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ne t’inquiète pas à cause des malfaiteurs; ne sois pas non plus envieux des ouvriers d’iniquité.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Car ils seront bientôt retranchés comme l’herbe, et se faneront comme l’herbe verte.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Confie-toi dans le SEIGNEUR, et fais le bien; ainsi tu demeureras dans le pays, et en vérité tu seras rassasié.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Complais-toi aussi dans le SEIGNEUR, et il t’accordera les désirs de ton cœur.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Remets ton chemin au SEIGNEUR et confie-toi aussi en lui, et il le fera arriver.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Et iI manifestera ta droiture comme la lumière, et ton jugement comme le plein midi.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Repose-toi dans le SEIGNEUR, et attends patiemment pour lui; ne t’inquiète pas de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui accomplit ses mauvais desseins.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Réprime le courroux, et renonce à la colère; ne t’inquiète en aucune manière pour mal faire.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui comptent sur le SEIGNEUR, hériteront la terre.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Car encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; oui, tu considéreras attentivement sa place, et elle ne sera plus.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Mais les dociles hériteront la terre, et se complairont en une abondance de paix.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour abattre le pauvre et le malheureux, et pour tuer ceux qui ont une conduite intègre.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Le peu que l’homme droit possède est mieux que les richesses de beaucoup de méchants.
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais le SEIGNEUR soutient les [hommes] droits.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Le SEIGNEUR connaît les jours des [gens] intègres, et leur héritage sera pour toujours.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Ils ne seront pas honteux au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Mais les méchants périront, et les ennemis du SEIGNEUR s’évanouiront comme la graisse des agneaux; ils s’en iront en fumée.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le droit a compassion, et donne.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Car ceux qui sont bénis de lui hériteront la terre, mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Les pas de l’homme bon sont dirigés par le SEIGNEUR, et il se complait dans son chemin.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 S’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car le SEIGNEUR le soutient avec sa main.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 J’ai été jeune, et maintenant suis vieux; toutefois je n’ai pas vu le droit abandonné, ni sa semence mendiant [son] pain.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Il est toujours miséricordieux et il prête, et sa semence est bénie.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Retire-toi du mal et fais le bien, et demeure pour toujours.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Car le SEIGNEUR aime le [juste] jugement, et n’abandonne pas ses saints; ils sont préservés pour toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Les droits hériteront la terre, et y demeureront pour toujours.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 La bouche du droit profère la sagesse, et sa langue parle de jugement.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; aucun de ses pas ne glissera.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Le méchant épie le droit, et cherche à le faire mourir.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Le SEIGNEUR ne l’abandonnera pas en sa main, ni ne le condamnera quand il sera jugé.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Attends le SEIGNEUR, et garde son chemin; et il t’exaltera pour hériter la terre; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 J’ai vu le méchant en pleine puissance, et s’étendant comme un laurier vert.
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Néanmoins il est passé, et voici, il n’est plus; oui, je l’ai cherché, mais on ne peut plus le trouver.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 emarque l’homme parfait, et considère [l’homme] intègre; car la fin d’un tel homme est paix.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Mais les transgresseurs seront entièrement détruits; la fin des méchants sera retranchée.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Mais le salut des droits vient du SEIGNEUR; il est leur vigueur au temps de l’inquiétude.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Et le SEIGNEUR les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, parce qu’ils se sont confiés en lui.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.