Salmos 37
King James Française (KJF) vs NVT
1 Ne t’inquiète pas à cause des malfaiteurs; ne sois pas non plus envieux des ouvriers d’iniquité.
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Car ils seront bientôt retranchés comme l’herbe, et se faneront comme l’herbe verte.
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Confie-toi dans le SEIGNEUR, et fais le bien; ainsi tu demeureras dans le pays, et en vérité tu seras rassasié.
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 Complais-toi aussi dans le SEIGNEUR, et il t’accordera les désirs de ton cœur.
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Remets ton chemin au SEIGNEUR et confie-toi aussi en lui, et il le fera arriver.
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 Et iI manifestera ta droiture comme la lumière, et ton jugement comme le plein midi.
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Repose-toi dans le SEIGNEUR, et attends patiemment pour lui; ne t’inquiète pas de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui accomplit ses mauvais desseins.
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Réprime le courroux, et renonce à la colère; ne t’inquiète en aucune manière pour mal faire.
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui comptent sur le SEIGNEUR, hériteront la terre.
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Car encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; oui, tu considéreras attentivement sa place, et elle ne sera plus.
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 Mais les dociles hériteront la terre, et se complairont en une abondance de paix.
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui.
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour abattre le pauvre et le malheureux, et pour tuer ceux qui ont une conduite intègre.
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Le peu que l’homme droit possède est mieux que les richesses de beaucoup de méchants.
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais le SEIGNEUR soutient les [hommes] droits.
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 Le SEIGNEUR connaît les jours des [gens] intègres, et leur héritage sera pour toujours.
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 Ils ne seront pas honteux au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 Mais les méchants périront, et les ennemis du SEIGNEUR s’évanouiront comme la graisse des agneaux; ils s’en iront en fumée.
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le droit a compassion, et donne.
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 Car ceux qui sont bénis de lui hériteront la terre, mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 Les pas de l’homme bon sont dirigés par le SEIGNEUR, et il se complait dans son chemin.
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 S’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car le SEIGNEUR le soutient avec sa main.
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 J’ai été jeune, et maintenant suis vieux; toutefois je n’ai pas vu le droit abandonné, ni sa semence mendiant [son] pain.
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 Il est toujours miséricordieux et il prête, et sa semence est bénie.
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Retire-toi du mal et fais le bien, et demeure pour toujours.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Car le SEIGNEUR aime le [juste] jugement, et n’abandonne pas ses saints; ils sont préservés pour toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Les droits hériteront la terre, et y demeureront pour toujours.
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du droit profère la sagesse, et sa langue parle de jugement.
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; aucun de ses pas ne glissera.
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 Le méchant épie le droit, et cherche à le faire mourir.
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 Le SEIGNEUR ne l’abandonnera pas en sa main, ni ne le condamnera quand il sera jugé.
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Attends le SEIGNEUR, et garde son chemin; et il t’exaltera pour hériter la terre; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 J’ai vu le méchant en pleine puissance, et s’étendant comme un laurier vert.
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 Néanmoins il est passé, et voici, il n’est plus; oui, je l’ai cherché, mais on ne peut plus le trouver.
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 emarque l’homme parfait, et considère [l’homme] intègre; car la fin d’un tel homme est paix.
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 Mais les transgresseurs seront entièrement détruits; la fin des méchants sera retranchée.
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 Mais le salut des droits vient du SEIGNEUR; il est leur vigueur au temps de l’inquiétude.
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 Et le SEIGNEUR les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, parce qu’ils se sont confiés en lui.
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.