Salmos 37
King James Française (KJF) vs NAA
1 Ne t’inquiète pas à cause des malfaiteurs; ne sois pas non plus envieux des ouvriers d’iniquité.
1 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Car ils seront bientôt retranchés comme l’herbe, et se faneront comme l’herbe verte.
2 Pois em breve eles secarão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Confie-toi dans le SEIGNEUR, et fais le bien; ainsi tu demeureras dans le pays, et en vérité tu seras rassasié.
3 Confie no Senhor e faça o bem; habite na terra e alimente-se da verdade.
4 Complais-toi aussi dans le SEIGNEUR, et il t’accordera les désirs de ton cœur.
4 Agrade-se do Senhor , e ele satisfará os desejos do seu coração.
5 Remets ton chemin au SEIGNEUR et confie-toi aussi en lui, et il le fera arriver.
5 Entregue o seu caminho ao confie nele, e o mais ele fará.
6 Et iI manifestera ta droiture comme la lumière, et ton jugement comme le plein midi.
6 Fará com que a sua justiça sobressaia como a luz e que o seu direito brilhe como o sol ao meio-dia.
7 Repose-toi dans le SEIGNEUR, et attends patiemment pour lui; ne t’inquiète pas de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui accomplit ses mauvais desseins.
7 Descanse no Senhor e espere nele; não se irrite por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do que realiza os seus maus desígnios.
8 Réprime le courroux, et renonce à la colère; ne t’inquiète en aucune manière pour mal faire.
8 Deixe a ira, abandone o furor; não se irrite; certamente isso acabará mal.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui comptent sur le SEIGNEUR, hériteront la terre.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Car encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; oui, tu considéreras attentivement sa place, et elle ne sera plus.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirão os ímpios; você procurará no lugar onde eles estavam e não os encontrará.
11 Mais les dociles hériteront la terre, et se complairont en une abondance de paix.
11 Mas os mansos herdarão a terra e terão alegria na abundância de paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui.
12 Os ímpios fazem planos contra os justos e contra eles rangem os dentes.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
13 O Senhor dá risada dos ímpios, pois vê que o dia deles está chegando.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour abattre le pauvre et le malheureux, et pour tuer ceux qui ont une conduite intègre.
14 Os ímpios puxam da espada e preparam o arco para abater os pobres e necessitados, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
15 Mas a espada deles lhes atravessará o próprio coração, e os seus arcos serão despedaçados.
16 Le peu que l’homme droit possède est mieux que les richesses de beaucoup de méchants.
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais le SEIGNEUR soutient les [hommes] droits.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Le SEIGNEUR connaît les jours des [gens] intègres, et leur héritage sera pour toujours.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ils ne seront pas honteux au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
19 Não serão envergonhados nos tempos difíceis e nos dias da fome se fartarão.
20 Mais les méchants périront, et les ennemis du SEIGNEUR s’évanouiront comme la graisse des agneaux; ils s’en iront en fumée.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do como as mais belas pastagens: desaparecerão, como desaparece a fumaça.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le droit a compassion, et donne.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Car ceux qui sont bénis de lui hériteront la terre, mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem ele amaldiçoa.
23 Les pas de l’homme bon sont dirigés par le SEIGNEUR, et il se complait dans son chemin.
23 O Senhor firma os passos do homem bom e se agrada do seu caminho;
24 S’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car le SEIGNEUR le soutient avec sa main.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o o segura pela mão.
25 J’ai été jeune, et maintenant suis vieux; toutefois je n’ai pas vu le droit abandonné, ni sa semence mendiant [son] pain.
25 Fui moço e agora sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Il est toujours miséricordieux et il prête, et sa semence est bénie.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Retire-toi du mal et fais le bien, et demeure pour toujours.
27 Afaste-se do mal e pratique o bem, e a sua morada será perpétua.
28 Car le SEIGNEUR aime le [juste] jugement, et n’abandonne pas ses saints; ils sont préservés pour toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Les droits hériteront la terre, et y demeureront pour toujours.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du droit profère la sagesse, et sa langue parle de jugement.
30 Da boca do justo procede sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; aucun de ses pas ne glissera.
31 No coração, ele tem a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Le méchant épie le droit, et cherche à le faire mourir.
32 O perverso espreita o justo e procura tirar-lhe a vida.
33 Le SEIGNEUR ne l’abandonnera pas en sa main, ni ne le condamnera quand il sera jugé.
33 Mas o Senhor não o deixará nas mãos do perverso, nem o condenará quando for julgado.
34 Attends le SEIGNEUR, et garde son chemin; et il t’exaltera pour hériter la terre; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
34 Espere no Senhor e ande nos seus caminhos; ele o exaltará para que você herde a terra; você verá quando os ímpios forem exterminados.
35 J’ai vu le méchant en pleine puissance, et s’étendant comme un laurier vert.
35 Vi um ímpio prepotente expandir-se como um cedro do Líbano.
36 Néanmoins il est passé, et voici, il n’est plus; oui, je l’ai cherché, mais on ne peut plus le trouver.
36 Passei, e eis que havia desaparecido; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 emarque l’homme parfait, et considère [l’homme] intègre; car la fin d’un tel homme est paix.
37 Observe aquele que é íntegro e reto; porque o futuro dele será de paz.
38 Mais les transgresseurs seront entièrement détruits; la fin des méchants sera retranchée.
38 Quanto aos transgressores, serão todos destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Mais le salut des droits vient du SEIGNEUR; il est leur vigueur au temps de l’inquiétude.
39 Mas a salvação dos justos vem do ele é a fortaleza deles em tempos de angústia.
40 Et le SEIGNEUR les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, parce qu’ils se sont confiés en lui.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.