Salmos 37
King James Française (KJF) vs ARIB
1 Ne t’inquiète pas à cause des malfaiteurs; ne sois pas non plus envieux des ouvriers d’iniquité.
1 Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 Car ils seront bientôt retranchés comme l’herbe, et se faneront comme l’herbe verte.
2 Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
3 Confie-toi dans le SEIGNEUR, et fais le bien; ainsi tu demeureras dans le pays, et en vérité tu seras rassasié.
3 Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança.
4 Complais-toi aussi dans le SEIGNEUR, et il t’accordera les désirs de ton cœur.
4 Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 Remets ton chemin au SEIGNEUR et confie-toi aussi en lui, et il le fera arriver.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
6 Et iI manifestera ta droiture comme la lumière, et ton jugement comme le plein midi.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
7 Repose-toi dans le SEIGNEUR, et attends patiemment pour lui; ne t’inquiète pas de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui accomplit ses mauvais desseins.
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios.
8 Réprime le courroux, et renonce à la colère; ne t’inquiète en aucune manière pour mal faire.
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui comptent sur le SEIGNEUR, hériteront la terre.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Car encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; oui, tu considéreras attentivement sa place, et elle ne sera plus.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.
11 Mais les dociles hériteront la terre, et se complairont en une abondance de paix.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui.
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
13 mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour abattre le pauvre et le malheureux, et pour tuer ceux qui ont une conduite intègre.
14 Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.
16 Le peu que l’homme droit possède est mieux que les richesses de beaucoup de méchants.
16 Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais le SEIGNEUR soutient les [hommes] droits.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos.
18 Le SEIGNEUR connaît les jours des [gens] intègres, et leur héritage sera pour toujours.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ils ne seront pas honteux au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
19 Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.
20 Mais les méchants périront, et les ennemis du SEIGNEUR s’évanouiront comme la graisse des agneaux; ils s’en iront en fumée.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le droit a compassion, et donne.
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Car ceux qui sont bénis de lui hériteront la terre, mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
22 Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
23 Les pas de l’homme bon sont dirigés par le SEIGNEUR, et il se complait dans son chemin.
23 Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita;
24 S’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car le SEIGNEUR le soutient avec sa main.
24 ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
25 J’ai été jeune, et maintenant suis vieux; toutefois je n’ai pas vu le droit abandonné, ni sa semence mendiant [son] pain.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Il est toujours miséricordieux et il prête, et sa semence est bénie.
26 Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 Retire-toi du mal et fais le bien, et demeure pour toujours.
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente.
28 Car le SEIGNEUR aime le [juste] jugement, et n’abandonne pas ses saints; ils sont préservés pour toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Les droits hériteront la terre, et y demeureront pour toujours.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du droit profère la sagesse, et sa langue parle de jugement.
30 A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; aucun de ses pas ne glissera.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos.
32 Le méchant épie le droit, et cherche à le faire mourir.
32 O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo.
33 Le SEIGNEUR ne l’abandonnera pas en sa main, ni ne le condamnera quand il sera jugé.
33 O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.
34 Attends le SEIGNEUR, et garde son chemin; et il t’exaltera pour hériter la terre; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
34 Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.
35 J’ai vu le méchant en pleine puissance, et s’étendant comme un laurier vert.
35 Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 Néanmoins il est passé, et voici, il n’est plus; oui, je l’ai cherché, mais on ne peut plus le trouver.
36 Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
37 emarque l’homme parfait, et considère [l’homme] intègre; car la fin d’un tel homme est paix.
37 Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
38 Mais les transgresseurs seront entièrement détruits; la fin des méchants sera retranchée.
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
39 Mais le salut des droits vient du SEIGNEUR; il est leur vigueur au temps de l’inquiétude.
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 Et le SEIGNEUR les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, parce qu’ils se sont confiés en lui.
40 E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.