Salmos 37

King James Française (KJF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ne t’inquiète pas à cause des malfaiteurs; ne sois pas non plus envieux des ouvriers d’iniquité.
1 NÃO te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 Car ils seront bientôt retranchés comme l’herbe, et se faneront comme l’herbe verte.
2 Porque cedo serão ceifados como a erva, e murcharão como a verdura.
3 Confie-toi dans le SEIGNEUR, et fais le bien; ainsi tu demeureras dans le pays, et en vérité tu seras rassasié.
3 Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Complais-toi aussi dans le SEIGNEUR, et il t’accordera les désirs de ton cœur.
4 Deleita-te também no Senhor, e te concederá os desejos do teu coração.
5 Remets ton chemin au SEIGNEUR et confie-toi aussi en lui, et il le fera arriver.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele o fará.
6 Et iI manifestera ta droiture comme la lumière, et ton jugement comme le plein midi.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Repose-toi dans le SEIGNEUR, et attends patiemment pour lui; ne t’inquiète pas de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui accomplit ses mauvais desseins.
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
8 Réprime le courroux, et renonce à la colère; ne t’inquiète en aucune manière pour mal faire.
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te indignes de forma alguma para fazer o mal.
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui comptent sur le SEIGNEUR, hériteront la terre.
9 Porque os malfeitores serão desarraigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Car encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; oui, tu considéreras attentivement sa place, et elle ne sera plus.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
11 Mais les dociles hériteront la terre, et se complairont en une abondance de paix.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui.
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour abattre le pauvre et le malheureux, et pour tuer ceux qui ont une conduite intègre.
14 Os ímpios puxaram da espada e armaram o arco, para derrubarem o pobre e necessitado, e para matarem os de reta conduta.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
15 Porém a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
16 Le peu que l’homme droit possède est mieux que les richesses de beaucoup de méchants.
16 Vale mais o pouco que tem o justo, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Car les bras des méchants seront brisés, mais le SEIGNEUR soutient les [hommes] droits.
17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustém os justos.
18 Le SEIGNEUR connaît les jours des [gens] intègres, et leur héritage sera pour toujours.
18 O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
19 Ils ne seront pas honteux au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
19 Não serão envergonhados nos dias maus, e nos dias de fome se fartarão.
20 Mais les méchants périront, et les ennemis du SEIGNEUR s’évanouiront comme la graisse des agneaux; ils s’en iront en fumée.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão, e em fumaça se desfarão.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le droit a compassion, et donne.
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Car ceux qui sont bénis de lui hériteront la terre, mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarraigados.
23 Les pas de l’homme bon sont dirigés par le SEIGNEUR, et il se complait dans son chemin.
23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e deleita-se no seu caminho.
24 S’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car le SEIGNEUR le soutient avec sa main.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustém com a sua mão.
25 J’ai été jeune, et maintenant suis vieux; toutefois je n’ai pas vu le droit abandonné, ni sa semence mendiant [son] pain.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
26 Il est toujours miséricordieux et il prête, et sa semence est bénie.
26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua semente é abençoada.
27 Retire-toi du mal et fais le bien, et demeure pour toujours.
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada para sempre.
28 Car le SEIGNEUR aime le [juste] jugement, et n’abandonne pas ses saints; ils sont préservés pour toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
28 Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a semente dos ímpios será desarraigada.
29 Les droits hériteront la terre, et y demeureront pour toujours.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 La bouche du droit profère la sagesse, et sa langue parle de jugement.
30 A boca do justo fala a sabedoria; a sua língua fala do juízo.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur; aucun de ses pas ne glissera.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
32 Le méchant épie le droit, et cherche à le faire mourir.
32 O ímpio espreita ao justo, e procura matá-lo.
33 Le SEIGNEUR ne l’abandonnera pas en sa main, ni ne le condamnera quand il sera jugé.
33 O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Attends le SEIGNEUR, et garde son chemin; et il t’exaltera pour hériter la terre; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
34 Espera no Senhor, e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem desarraigados.
35 J’ai vu le méchant en pleine puissance, et s’étendant comme un laurier vert.
35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 Néanmoins il est passé, et voici, il n’est plus; oui, je l’ai cherché, mais on ne peut plus le trouver.
36 Mas passou e já não aparece; procurei-o, mas não se pôde encontrar.
37 emarque l’homme parfait, et considère [l’homme] intègre; car la fin d’un tel homme est paix.
37 Nota o homem sincero, e considera o reto, porque o fim desse homem é a paz.
38 Mais les transgresseurs seront entièrement détruits; la fin des méchants sera retranchée.
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e as relíquias dos ímpios serão destruídas.
39 Mais le salut des droits vient du SEIGNEUR; il est leur vigueur au temps de l’inquiétude.
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 Et le SEIGNEUR les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, parce qu’ils se sont confiés en lui.
40 E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.