Jó 15
King James Française (KJF) vs ARIB
1 Alors Eliphaz, le Temanite, répondit, et dit:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 Un homme sage proférera-t-il par une connaissance vaine, et remplira-t-il son ventre de vent d’Est?
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Raisonnera-t-il avec des propos inutiles? ou avec des allocutions qui ne servent à rien?
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Oui, tu rejettes la crainte et tu empêches la prière devant Dieu.
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Ton iniquité inspire ta bouche, et tu as choisi le langage des rusés.
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Ta propre bouche te condamne, et non pas moi; oui, et tes propres lèvres témoignent contre toi.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Es-tu le premier homme qui soit né? Ou as-tu été formé avant les collines?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 As-tu entendu le secret [conseil] de Dieu? Et renfermes-tu seul la sagesse?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Que sais-tu que nous ne sachions? Que comprends-tu que nous ne possédions en nous?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Il y a parmi nous des cheveux blancs, et des hommes très âgés, beaucoup plus âgés que ton père.
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Les consolations de Dieu sont-elles trop petites pour toi? As-tu quelque chose de secret en toi?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Pourquoi ton cœur t’emporte-t-il? Et pourquoi tes yeux clignent-ils?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 Que tu tournes ton esprit contre Dieu, et que tu fasses sortir de tels mots de ta bouche?
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 Qu’est-ce que l’homme, pour qu’il soit net? et celui qui est né d’une femme pour qu’il soit droit?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Voici, il n’accorde aucune confiance à ses saints, oui, les cieux ne sont pas purs à ses yeux.
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 Combien plus abominable et répugnant est l’homme qui boit l’iniquité comme l’eau?
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Je te montrerai, écoute-moi, et ce que j’ai vu je le raconterai,
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 Ce que les hommes sages ont raconté, [l’ayant reçu] de leurs pères, et ne l’ont pas caché;
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 Eux à qui seuls la terre a été donnée, et aucun étranger ne passa parmi eux
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 L’homme méchant travaille en peinant tous ses jours, et le nombre des ans est caché au malfaiteur.
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Un bruit effrayant est dans ses oreilles; en pleine prospérité, le destructeur viendra sur lui.
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Il ne croit pas pouvoir sortir des ténèbres, et il regarde toujours à son épée;
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Il court après le pain, disant: Où y en a-t-il? il sait que le jour des ténèbres est tout prêt à sa main.
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 La détresse et l’angoisse lui feront peur; elles le surmonteront comme un roi prêt à la bataille.
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 Car il étend sa main contre Dieu, et s’est durci contre le Tout-Puissant
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 Il court sur lui, et même sur son cou, sur les épaisses bosses de ses boucliers.
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 Parce que sa graisse couvre son visage, et fait des replis de gras sur ses flancs;
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 Et il demeure dans des villes dévastées, et dans des maisons que personne n’habite, qui sont prêtes à devenir des monceaux de pierres.
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Il ne deviendra pas riche, et sa substance n’accroîtra pas, et il n’en prolongera pas leur perfection sur la terre.
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Il ne sortira pas des ténèbres; la flamme séchera ses branches, et il s’en ira par le souffle de sa bouche [de Dieu].
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Que celui qui est séduit ne compte pas sur la vanité; car la vanité sera sa récompense.
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Cela sera accompli avant son temps, et son branchage ne verdira pas.
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Il secouera ses grappes non mûres, comme à une vigne; et jettera sa fleur, comme celle d’un olivier.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Car la congrégation des hypocrites sera dévastée, et le feu consumera les tabernacles [bâtis par les présents] de corruption.
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Ils conçoivent la calamité, et enfantent la vanité; et leur ventre prépare la déception.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.