Lamentações 3
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NAA
1 Niĩ ndĩ mũndũ wonete thĩĩna
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Andwarĩte akangereria nduma-inĩ
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 ti-itherũ, atũmĩte guoko gwake kũnjũkĩrĩre
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 Nĩatũmĩte nyama cia mwĩrĩ wakwa
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 Nĩandigiicĩirie, na agaathiũrũrũkĩria
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 Atũmĩte ndũũre nduma-inĩ
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Nĩanjirigĩire na rũthingo nĩguo ndikae kũũra;
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 O na rĩrĩa ndetana kana ndakaya ngĩenda ũteithio-rĩ,
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 Nĩahingĩte njĩra yakwa na mahiga maicũhie;
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Kũrĩ niĩ aatuĩkĩte o ta nduba rĩrĩa yoheirie,
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 akĩngururia kuuma gacĩra-inĩ,
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Ageetete ũta wake, akangereka,
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 Nĩatheecire ngoro yakwa
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 Ngĩgĩtuĩka wa gũthekagĩrĩrwo nĩ andũ akwa othe;
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 Anjiyũrĩtie maũndũ marũrũ,
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Nĩangʼethũrangĩte magego makwa na kagoto;
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Nĩnjagithĩtio thayũ;
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 Nĩ ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, “Riiri wakwa nĩũthirĩte,
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Nĩngũririkana thĩĩna wakwa, na kũũrũũra gwakwa,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Ngoro yakwa no ĩraririkana maũndũ macio,
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 O na gũtariĩ ũguo nĩndirikanaga ũndũ ũyũ,
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Tondũ wa wendo mũnene wa Jehova, nĩkĩo tũtaniinĩtwo biũ,
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Tha ciaku ikoragwo irĩ njerũ rũciinĩ o rũciinĩ,
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Ngoro yakwa yugaga atĩrĩ,
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Jehova nĩ mwega kũrĩ arĩa mamwĩhokaga,
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 nĩ wega mũndũ gweterera
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 Nĩ wega mũndũ gũkuua icooki
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Nĩaikare arĩ wiki akirĩte,
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Nĩaturumithie ũthiũ wake rũkũngũ-inĩ,
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Nĩerekererie rũthĩa kũrĩ mũndũ ũrĩa ũkũmũgũtha,
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 Nĩgũkorwo Jehova
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 O na gũtuĩka nĩarehaga kĩeha-rĩ, we nĩaiguanagĩra tha,
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Nĩgũkorwo ndarehagĩra andũ mĩnyamaro,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Rĩrĩa andũ a bũrũri arĩa othe mohetwo
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 rĩrĩa mũndũ aagithio kĩhooto gĩake
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 o na rĩrĩa mũndũ atuĩrwo ciira hatarĩ kĩhooto-rĩ,
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Nũũ ũngĩaria na atũme ũndũ ũcio ũhinge,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Githĩ kanua-inĩ ka Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Mũndũ o wothe ũrĩ muoyo-rĩ, atetaga nĩkĩ
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Nĩtũthuthuurie-i mĩthiĩre iitũ na tũmĩtuĩrie,
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Nĩtwambararie ngoro ciitũ na moko maitũ na igũrũ
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “Ithuĩ-rĩ, nĩtwĩhĩtie na tũgakũremera,
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 “Wee wĩhumbĩrĩte na marakara, ũgatũingatithia;
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Wee wĩhumbĩrĩte na itu
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Wee ũtũmĩte tũtuĩke ta gĩko,
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “Thũ ciitũ ciothe itwathamĩirie tũnua itũũkĩrĩre.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Nĩtũkorereirwo nĩ kĩmako kĩnene, na tũkenjerwo marima,
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Maitho makwa maranyũrũrũkia tũrũũĩ twa maithori
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Maitho makwa marĩnyũrũrũkagia maithori mategũtigithĩria,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 nginya rĩrĩa Jehova agaacũthĩrĩria arĩ igũrũ oone.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Maũndũ marĩa ndĩrona nĩmaranjiguithia kĩeha ngoro,
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Andũ arĩa maatuĩkĩte thũ ciakwa hatarĩ gĩtũmi
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 Maanjikirie irima makĩenda kũnjũraga,
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 ndaahubanĩirio nĩ maaĩ maingĩ,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 Ngĩkaĩra rĩĩtwa rĩaku Wee Jehova,
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Na we ũkĩigua ithaithana rĩakwa, ngĩkwĩra atĩrĩ,
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Nawe ũkĩnguhĩrĩria rĩrĩa ndagũkaĩire,
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Wee Mwathani-rĩ, nĩwe wanjiirĩrĩire;
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Wee Jehova, nĩwonete ũũru ũrĩa njĩkĩtwo.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Wee nĩwonete kwĩrĩhĩria kwao guothe,
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Wee Jehova-rĩ, nĩũiguĩte irumi iria manumĩte nacio,
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 maũndũ marĩa thũ ciakwa ciaragia na mĩheehũ ikĩngʼungʼuanaga
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Ta kĩmarore! Magĩikara thĩ kana magĩũkĩra,
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Wee Jehova-rĩ, marĩhe kũringana na ũrĩa mekĩte,
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Ũmia ngoro ciao, nakĩo kĩrumi gĩaku kĩroikara nao!
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Maingatithie ũrĩ na marakara,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.