Lamentações 3
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs BKJ
1 Niĩ ndĩ mũndũ wonete thĩĩna
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Andwarĩte akangereria nduma-inĩ
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 ti-itherũ, atũmĩte guoko gwake kũnjũkĩrĩre
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Nĩatũmĩte nyama cia mwĩrĩ wakwa
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Nĩandigiicĩirie, na agaathiũrũrũkĩria
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Atũmĩte ndũũre nduma-inĩ
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Nĩanjirigĩire na rũthingo nĩguo ndikae kũũra;
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 O na rĩrĩa ndetana kana ndakaya ngĩenda ũteithio-rĩ,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Nĩahingĩte njĩra yakwa na mahiga maicũhie;
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Kũrĩ niĩ aatuĩkĩte o ta nduba rĩrĩa yoheirie,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 akĩngururia kuuma gacĩra-inĩ,
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Ageetete ũta wake, akangereka,
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Nĩatheecire ngoro yakwa
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Ngĩgĩtuĩka wa gũthekagĩrĩrwo nĩ andũ akwa othe;
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Anjiyũrĩtie maũndũ marũrũ,
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Nĩangʼethũrangĩte magego makwa na kagoto;
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Nĩnjagithĩtio thayũ;
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Nĩ ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, “Riiri wakwa nĩũthirĩte,
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Nĩngũririkana thĩĩna wakwa, na kũũrũũra gwakwa,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Ngoro yakwa no ĩraririkana maũndũ macio,
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 O na gũtariĩ ũguo nĩndirikanaga ũndũ ũyũ,
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Tondũ wa wendo mũnene wa Jehova, nĩkĩo tũtaniinĩtwo biũ,
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Tha ciaku ikoragwo irĩ njerũ rũciinĩ o rũciinĩ,
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Ngoro yakwa yugaga atĩrĩ,
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Jehova nĩ mwega kũrĩ arĩa mamwĩhokaga,
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 nĩ wega mũndũ gweterera
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Nĩ wega mũndũ gũkuua icooki
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Nĩaikare arĩ wiki akirĩte,
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Nĩaturumithie ũthiũ wake rũkũngũ-inĩ,
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Nĩerekererie rũthĩa kũrĩ mũndũ ũrĩa ũkũmũgũtha,
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Nĩgũkorwo Jehova
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 O na gũtuĩka nĩarehaga kĩeha-rĩ, we nĩaiguanagĩra tha,
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Nĩgũkorwo ndarehagĩra andũ mĩnyamaro,
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Rĩrĩa andũ a bũrũri arĩa othe mohetwo
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 rĩrĩa mũndũ aagithio kĩhooto gĩake
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 o na rĩrĩa mũndũ atuĩrwo ciira hatarĩ kĩhooto-rĩ,
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Nũũ ũngĩaria na atũme ũndũ ũcio ũhinge,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Githĩ kanua-inĩ ka Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Mũndũ o wothe ũrĩ muoyo-rĩ, atetaga nĩkĩ
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Nĩtũthuthuurie-i mĩthiĩre iitũ na tũmĩtuĩrie,
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Nĩtwambararie ngoro ciitũ na moko maitũ na igũrũ
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 “Ithuĩ-rĩ, nĩtwĩhĩtie na tũgakũremera,
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 “Wee wĩhumbĩrĩte na marakara, ũgatũingatithia;
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Wee wĩhumbĩrĩte na itu
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Wee ũtũmĩte tũtuĩke ta gĩko,
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 “Thũ ciitũ ciothe itwathamĩirie tũnua itũũkĩrĩre.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Nĩtũkorereirwo nĩ kĩmako kĩnene, na tũkenjerwo marima,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Maitho makwa maranyũrũrũkia tũrũũĩ twa maithori
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Maitho makwa marĩnyũrũrũkagia maithori mategũtigithĩria,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 nginya rĩrĩa Jehova agaacũthĩrĩria arĩ igũrũ oone.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Maũndũ marĩa ndĩrona nĩmaranjiguithia kĩeha ngoro,
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Andũ arĩa maatuĩkĩte thũ ciakwa hatarĩ gĩtũmi
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Maanjikirie irima makĩenda kũnjũraga,
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 ndaahubanĩirio nĩ maaĩ maingĩ,
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Ngĩkaĩra rĩĩtwa rĩaku Wee Jehova,
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Na we ũkĩigua ithaithana rĩakwa, ngĩkwĩra atĩrĩ,
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Nawe ũkĩnguhĩrĩria rĩrĩa ndagũkaĩire,
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Wee Mwathani-rĩ, nĩwe wanjiirĩrĩire;
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Wee Jehova, nĩwonete ũũru ũrĩa njĩkĩtwo.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Wee nĩwonete kwĩrĩhĩria kwao guothe,
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Wee Jehova-rĩ, nĩũiguĩte irumi iria manumĩte nacio,
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 maũndũ marĩa thũ ciakwa ciaragia na mĩheehũ ikĩngʼungʼuanaga
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Ta kĩmarore! Magĩikara thĩ kana magĩũkĩra,
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Wee Jehova-rĩ, marĩhe kũringana na ũrĩa mekĩte,
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Ũmia ngoro ciao, nakĩo kĩrumi gĩaku kĩroikara nao!
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Maingatithie ũrĩ na marakara,
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.