Jó 8

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nake Bilidadi ũrĩa Mũshuhi agĩcookia, akĩũria atĩrĩ:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 “Nĩ nginya rĩ ũgũikara ũkĩaragia maũndũ ta macio?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Mũrungu-rĩ, nĩogomagia ciira wa kĩhooto?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Rĩrĩa ciana ciaku ciamwĩhĩirie-rĩ,
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 No rĩrĩ, wee ũngĩcũthĩrĩria Mũrungu
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 ũngĩkorwo ũrĩ mũtheru na mũrũngĩrĩru-rĩ,
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 O na gũtuĩka kĩambĩrĩria gĩaku no kĩoneke kĩrĩ kĩnini,
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 “Ũria ũhoro harĩ njiarwa cia tene,
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 nĩgũkorwo ithuĩ tũraciarirwo o ro ira na tũtirĩ ũndũ tũũĩ,
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Acio githĩ to makũrute na makũhe ũhoro?
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Irura-rĩ, no rĩkũre handũ hatarĩ itomboya?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Rĩngĩkũrĩra handũ hatarĩ maaĩ rĩũmaga narua gũkĩra nyeki,
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Ũcio nĩguo mũthia wa arĩa othe mariganagĩrwo nĩ Mũrungu;
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Kĩrĩa ehokete no kĩndũ kĩhũthũ;
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Etiiranagia na rũrenda rwake, naruo rũgatuĩka;
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Ahaana ta mũtĩ ũitĩrĩirio maaĩ wega ũrĩ riũa-inĩ,
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 mĩri yaguo ĩĩthiororokeirie kĩhumbu kĩa mahiga,
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 No rĩrĩa wakũũrwo harĩa ũraarĩ-rĩ,
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Ti-itherũ muoyo waguo ũmaga ũgathira,
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 “Ti-itherũ Mũrungu ndangĩrega mũndũ ũtarĩ ũcuuke,
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Na rĩrĩ, no arĩiyũria kanua gaku mĩtheko,
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Thũ ciaku nĩikahumbwo thoni,
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.