Jó 8
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARC
1 Nake Bilidadi ũrĩa Mũshuhi agĩcookia, akĩũria atĩrĩ:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “Nĩ nginya rĩ ũgũikara ũkĩaragia maũndũ ta macio?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Mũrungu-rĩ, nĩogomagia ciira wa kĩhooto?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Rĩrĩa ciana ciaku ciamwĩhĩirie-rĩ,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 No rĩrĩ, wee ũngĩcũthĩrĩria Mũrungu
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 ũngĩkorwo ũrĩ mũtheru na mũrũngĩrĩru-rĩ,
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 O na gũtuĩka kĩambĩrĩria gĩaku no kĩoneke kĩrĩ kĩnini,
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 “Ũria ũhoro harĩ njiarwa cia tene,
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 nĩgũkorwo ithuĩ tũraciarirwo o ro ira na tũtirĩ ũndũ tũũĩ,
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Acio githĩ to makũrute na makũhe ũhoro?
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Irura-rĩ, no rĩkũre handũ hatarĩ itomboya?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Rĩngĩkũrĩra handũ hatarĩ maaĩ rĩũmaga narua gũkĩra nyeki,
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Ũcio nĩguo mũthia wa arĩa othe mariganagĩrwo nĩ Mũrungu;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Kĩrĩa ehokete no kĩndũ kĩhũthũ;
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 Etiiranagia na rũrenda rwake, naruo rũgatuĩka;
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Ahaana ta mũtĩ ũitĩrĩirio maaĩ wega ũrĩ riũa-inĩ,
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 mĩri yaguo ĩĩthiororokeirie kĩhumbu kĩa mahiga,
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 No rĩrĩa wakũũrwo harĩa ũraarĩ-rĩ,
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Ti-itherũ muoyo waguo ũmaga ũgathira,
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 “Ti-itherũ Mũrungu ndangĩrega mũndũ ũtarĩ ũcuuke,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Na rĩrĩ, no arĩiyũria kanua gaku mĩtheko,
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Thũ ciaku nĩikahumbwo thoni,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.