Jó 8

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nake Bilidadi ũrĩa Mũshuhi agĩcookia, akĩũria atĩrĩ:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “Nĩ nginya rĩ ũgũikara ũkĩaragia maũndũ ta macio?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Mũrungu-rĩ, nĩogomagia ciira wa kĩhooto?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Rĩrĩa ciana ciaku ciamwĩhĩirie-rĩ,
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 No rĩrĩ, wee ũngĩcũthĩrĩria Mũrungu
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 ũngĩkorwo ũrĩ mũtheru na mũrũngĩrĩru-rĩ,
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 O na gũtuĩka kĩambĩrĩria gĩaku no kĩoneke kĩrĩ kĩnini,
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 “Ũria ũhoro harĩ njiarwa cia tene,
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 nĩgũkorwo ithuĩ tũraciarirwo o ro ira na tũtirĩ ũndũ tũũĩ,
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Acio githĩ to makũrute na makũhe ũhoro?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Irura-rĩ, no rĩkũre handũ hatarĩ itomboya?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Rĩngĩkũrĩra handũ hatarĩ maaĩ rĩũmaga narua gũkĩra nyeki,
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Ũcio nĩguo mũthia wa arĩa othe mariganagĩrwo nĩ Mũrungu;
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Kĩrĩa ehokete no kĩndũ kĩhũthũ;
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Etiiranagia na rũrenda rwake, naruo rũgatuĩka;
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Ahaana ta mũtĩ ũitĩrĩirio maaĩ wega ũrĩ riũa-inĩ,
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 mĩri yaguo ĩĩthiororokeirie kĩhumbu kĩa mahiga,
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 No rĩrĩa wakũũrwo harĩa ũraarĩ-rĩ,
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Ti-itherũ muoyo waguo ũmaga ũgathira,
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 “Ti-itherũ Mũrungu ndangĩrega mũndũ ũtarĩ ũcuuke,
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Na rĩrĩ, no arĩiyũria kanua gaku mĩtheko,
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Thũ ciaku nĩikahumbwo thoni,
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.