Jó 3

Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Thuutha wa matukũ macio, Ayubu agĩtumũra kanua, akĩruma mũthenya ũrĩa aaciarirwo.
1 Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
2 Akiuga atĩrĩ:
2 dizendo:
3 “Mũthenya ũrĩa niĩ ndaciarirwo ũroora,
3 "Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino! ’
4 Mũthenya ũcio-rĩ, ũrotuĩka o nduma;
4 Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
5 Mũthenya ũcio ũrokĩĩnyiitĩrwo nĩ nduma nene na kĩĩruru gĩa gĩkuũ;
5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
6 Ũtukũ ũcio-rĩ, ũronyiitwo nĩ nduma ndumanu;
6 Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
7 Ũtukũ ũcio ũrothaata;
7 Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
8 Arĩa marumaga mĩthenya maroruma mũthenya ũcio,
8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
9 Njata ciaguo cia rũciinĩ irotuĩka nduma;
9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, e espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,
10 nĩ ũndũ ndũigana kũhinga mĩrango ya nda ya maitũ,
10 pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.
11 “Ndaagire gũkua ngĩciarwo nĩkĩ?
11 "Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?
12 Ndaamũkĩrirwo maru-inĩ nĩkĩ?
12 Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
13 Nĩgũkorwo rĩu ingĩkomete ndĩ na thayũ;
13 Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso
14 hamwe na athamaki na aheani kĩrĩra a gũkũ thĩ
14 junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
15 o hamwe na aathani arĩa maarĩ na thahabu,
15 com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
16 Ningĩ-rĩ, nĩ kĩĩ kĩagiririe thikwo tĩĩri-inĩ ta kĩhuno
16 Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
17 Kũu andũ arĩa aaganu nĩmatigĩte kũnyamarĩka,
17 Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
18 Kũu-rĩ, mĩgwate o nayo nĩĩkenagĩra kwaraha kwayo;
18 os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.
19 Andũ arĩa anini na arĩa anene othe marĩ kuo,
19 Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre de seu senhor.
20 “Nĩ kĩĩ gĩtũmaga andũ arĩa marĩ na mĩnyamaro maheo ũtheri,
20 "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
21 o acio meriragĩria gĩkuũ na gĩtingĩũka,
21 aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
22 acio maiyũragwo nĩ gĩkeno
22 aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
23 Nĩ kĩĩ gĩtũmaga muoyo ũheo mũndũ ũũrĩte njĩra,
23 Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
24 Nĩ ũndũ handũ ha ndĩe irio, no kuumwo nyumagwo nĩ ngoro;
24 Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.
25 Ũndũ ũrĩa ndeetigagĩra nĩũngorete;
25 O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
26 Ndionaga thayũ, o na kana ngahoorera;
26 Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.