Jó 3
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs BKJ
1 Thuutha wa matukũ macio, Ayubu agĩtumũra kanua, akĩruma mũthenya ũrĩa aaciarirwo.
1 Depois disso, abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 Akiuga atĩrĩ:
2 E Jó falou, e disse:
3 “Mũthenya ũrĩa niĩ ndaciarirwo ũroora,
3 Pereça o dia em que eu nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um filho homem.
4 Mũthenya ũcio-rĩ, ũrotuĩka o nduma;
4 Que aquele dia seja trevas; que Deus não o considere lá de cima, nem permita que a luz brilhe sobre ele.
5 Mũthenya ũcio ũrokĩĩnyiitĩrwo nĩ nduma nene na kĩĩruru gĩa gĩkuũ;
5 Que as trevas e a sombra da morte o maculem; que uma nuvem habite sobre ele, e que a escuridão do dia o aterrorize.
6 Ũtukũ ũcio-rĩ, ũronyiitwo nĩ nduma ndumanu;
6 Quanto àquela noite, que a escuridão agarre-se a ela; que ela não se alegre entre os dias do ano; que não entre no número dos meses.
7 Ũtukũ ũcio ũrothaata;
7 Ah! Que aquela noite seja solitária, e nenhuma voz de júbilo entre nela.
8 Arĩa marumaga mĩthenya maroruma mũthenya ũcio,
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
9 Njata ciaguo cia rũciinĩ irotuĩka nduma;
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que procure a luz, e não tenha nenhuma; nem veja o alvorecer do dia,
10 nĩ ũndũ ndũigana kũhinga mĩrango ya nda ya maitũ,
10 porque não fechou as portas do útero de minha mãe; nem escondeu a tristeza de meus olhos.
11 “Ndaagire gũkua ngĩciarwo nĩkĩ?
11 Por que eu não morri desde o útero? Por que não entreguei o espírito quando saí do ventre?
12 Ndaamũkĩrirwo maru-inĩ nĩkĩ?
12 Por que me ampararam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?
13 Nĩgũkorwo rĩu ingĩkomete ndĩ na thayũ;
13 Porque agora eu deveria estar deitado e quieto; deveria ter dormido, e então eu estaria em descanso;
14 hamwe na athamaki na aheani kĩrĩra a gũkũ thĩ
14 com os reis e conselheiros da terra, que edificaram lugares assolados para si mesmos;
15 o hamwe na aathani arĩa maarĩ na thahabu,
15 ou com príncipes que possuíam ouro, que encheram suas casas com prata;
16 Ningĩ-rĩ, nĩ kĩĩ kĩagiririe thikwo tĩĩri-inĩ ta kĩhuno
16 ou como em um oculto nascimento prematuro, eu não existiria; como os bebês que nunca viram a luz.
17 Kũu andũ arĩa aaganu nĩmatigĩte kũnyamarĩka,
17 Ali os perversos cessam de perturbar; e ali descansam os cansados.
18 Kũu-rĩ, mĩgwate o nayo nĩĩkenagĩra kwaraha kwayo;
18 Ali os prisioneiros descansam juntos; eles não ouvem a voz do opressor.
19 Andũ arĩa anini na arĩa anene othe marĩ kuo,
19 O pequeno e o grande estão lá; e o servo é livre de seu senhor.
20 “Nĩ kĩĩ gĩtũmaga andũ arĩa marĩ na mĩnyamaro maheo ũtheri,
20 Por que se dá luz ao infeliz, e vida aos amargurados de alma?
21 o acio meriragĩria gĩkuũ na gĩtingĩũka,
21 Que anseiam pela morte, mas ela não vem; e cavam por ela mais do que por tesouros ocultos;
22 acio maiyũragwo nĩ gĩkeno
22 que regozijam grandemente, e ficam alegres quando conseguem encontrar a sepultura?
23 Nĩ kĩĩ gĩtũmaga muoyo ũheo mũndũ ũũrĩte njĩra,
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus encobriu com sebe?
24 Nĩ ũndũ handũ ha ndĩe irio, no kuumwo nyumagwo nĩ ngoro;
24 Porque em lugar da minha comida, vem meu suspiro, e os meus rugidos se derramam como as águas.
25 Ũndũ ũrĩa ndeetigagĩra nĩũngorete;
25 Porque aquilo que eu grandemente temia me sobreveio; e aquilo o que eu receava me sobreveio.
26 Ndionaga thayũ, o na kana ngahoorera;
26 Eu não estive em segurança, nem tive descanso, e nem estava tranquilo; ainda assim, a tribulação veio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.